TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ 1
ELECTRONIC SCALE
FOR PAEDIATRIC / NEONATAL USE
TL-150MA
INSTRUCTION MANUAL
Please read this Instruction Manual carefully and keep for
future reference.
ƽ
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ 4
• How to handle the equipment when moving it
When carrying the equipment, please do not lift it up by the Baby Basket
Applications
Please move the equipment by holding the main body firmly.
• The circuit board incorporates a fuse (100mA, 125V) for electronic equipment. If devices other than the original AC adapter are used
or a large electrical current is applied, the fuse will be blown for safety purposes. If the fuse is blown, the unit must be inspected and
repaired. As the fuse forms a fixed part of the unit and cannot be easily disassembled by the customer, please consult your nearest
Tanita sales office or agent when the fuse needs to be replaced.
1. This equipment has been calibrated as a precision instrument and can be used to certify babies’ weights and/ or to certify business
transactions.
2. It can also be used to obtain reference data during medical examinations, such as periodic checkups, and to supervise babies’
growth.
• Do not attempt to put fingers or objects between the inner plate and the scale unit to avoid injuries and malfunctions.
[Maintenance]
ƽ
This is a precision manufactured and accurately calibrated product, please observe the following instructions.
• Never disassemble or adjust the equipment, as this may cause malfunctions. The equipment should only be inspected in accordance
with the regulations in each country.
Safety Notes
• Do not apply excessive force to the equipment when assembling or when changing the batteries.
• Do not wipe the equipment with corrosive chemicals (benzine, cleaner, etc.). Please use a neutral detergent to clean the equipment.
• Avoid subjecting the equipment to excessive shocks or vibrations.
Caution Symbols
In this Instruction Manual and the descriptions on the equipment, there are various caution symbols that will enable you to use this
equipment safely and correctly so that harm to you, other people and loss of your property will be avoided.
The symbols and their meanings are as follows. Ensure you understand them well before proceeding with the Instruction Manual.
• When not in use for a long time, unplug the AC Adapter from the wall socket.
• When not in use for a long time, remove the batteries before storing the equipment.
• When transporting the equipment, use the box in which it was originally provided.
This symbol indica tes the risk of dea th or serious injury if the sa fety
instructions are ignored and the equipment is mishandled.
• When disposing of this unit, please do so in accordance with the prevailing regulations in each country.
• If an unauthorised person attempts to disassemble or repair any of the part, the warranty will become invalid. When the unit
malfunctions, please consult your nearest Tanita sales office or agent.
Warning
ƽ
This symbol indicates the risk of physical injury and/ or damage to the
Caution
ƽ
equipment if the sa fety instructions a re ignored a nd the equipment is
misused.
[Instructions for Measurement]
ƽ
• Measurement may not be possible on a surface that is strongly vibrating. In such cases transfer the equipment to a stable surface with
little or no vibration.
This symbol indicates general precautions that should be taken when using
this equipment.
ƽ
• When the equipment has been transferred to another location with a temperature difference of more than 20°C, leave at least two
hours before using.
• Do not use transmitters, such as mobile phones, near the equipment when in use. This may affect readings.
• Ensure that a clean towel or cloth is set on the baby basket when measuring a baby.
Warning
ƽ
• To prevent electric shocks,
Do not insert or remove the power plug with wet hands.
• To prevent fire hazards,
Always use a correctly wired 230VAC, not multiple extension cords.
<Usage Conditions>
• To prevent the equipment toppling over, please make sure to fix the parts securely and accurately together. (See page 6 “How to
Assemble the Equipment”)
Temperature Range for Use : 5°C / 35°C
Relative Humidity
: 30% / 80% (without condensation)
Caution
ƽ
• To prevent the spread of infections,
Always clean the Weighing platform after use.
<Storage Conditions>
Sterilize the platform with an appropriate alcohol-based cleaning fluid before each use.
• Installation of the equipment
Ensure the weighing platform is placed on a level and stable surface. If the equipment is used when unstable, for example if not all
Temperature Range of Environment : -10°C / 50°C
feet are on a level surface,then there is a risk that scale will tip over and it will be impossible to obtain an accurate measurement.
Range of Relative Humidity
: 10% / 90% (without condensation)
• Measurement
To avoid malfunctions, do not store the equipment in direct sunlight, significant temperature changes, the risk of
dampness, a large amount of dust, in the vicinity of fires or where there is a risk of receiving vibrations or shocks.
Always take the utmost care when placing a baby in the Baby Basket. Ensure that there is no risk of the equipment tipping over.
To the equipment toppling over, always ensure that the weighing is properly supervised.
• AC adapter
Ensure that the adapter supplied (MODEL: A30930G)is always used with this equipment. Other adapters may cause malfunctions.
• Battery
<Power Source>
When changing batteries, ensure that the new batteries are inserted with the correct polarity
then the batteries may leak and damage the equipment.
and
If the polarity is incorrect,
.
Value Range
230VAC
50Hz
Voltage Range
Frequency Range
65mA
Electric Current Range
4
5
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ 6
1.Product Assembly and Components
a
a
Product Components Ensure that the following components are included.
Control Panel
a
How to Assemble the Equipment
Baby Basket
Fixing Screw
Inner Plate
Display
0
T
/
1
: Turn on the power of the Display and reset the Display to zero.
: Power off.
0
/
2
Locking button
: Turn on the tare weighing function.
T
Scale Casing
WEIGHT LOCK
OFF
: "WEIGHT LOCK" function is deactivated.
: An arrow appears next to this icon when the tare weighing function is on.
NET
Level Gauge
:
When the measurement becomes stable, an arrow will appear to the right of WEIGHT LOCK.
When the "WEIGHT LOCK OFF" is pressed, the arrow will disappear.
WEIGHT LOCK
STABILIZED
Accessories
Instruction Manual
AC Adapter
: When the measurement becomes stable, an arrow will appear to the right of STABILIZED.
(Model:A30930G)
a
Symbols and their Meanings
: The Display is switched
on.
:
Conform ity w ith Med ical
Device Directive 93/ 42EEC
: Tu rn s on th e tare
weighing function
T
: The Display is switched
off.
: Zero reset
: Type B applied part
: Direct Current
0
: Cau tion . Refer to th is
Instruction Manual
: Class II Equipment
ቢ Place the Inner Plate on the Scale Casing and fix it firmly with the Fixing Screws.
ባ Slide the Baby Basket from the rear of the Inner Plate to the front.
* When removing the Baby Basket, please slide it to the rear while pushing the Locking button.
Warning Ensure that the parts are fixed securely and correctly to prevent the equipment from
ƽ
tipping over.
6
7
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ 8
2.Preparation for Use
3.Operating Instructions
a
a
Connection and Installation of the Equipment
Normal Measurement (When Measuring without the Tare Weighing Function)
1. Prepare Power Source
• When the equipment has been transferred to another location with a temperature difference of more than
20°C, leave at least two hours before using.
• Do not use transmitters, such as mobile phones, near the equipment when in use. This may affect readings.
<When using dry cell batteries>
ƽ
Please use six C alkaline manganese batteries (LR14) (not
included).
• The 6kg mode has a resolution of 2g and the 15kg mode has a resolution of 5g.
ƽ
Remove the lid of the Battery Compartment on the bottom of
the Scale Unit Case, place batteries correctly as instructed
inside the Battery Compartment and put the lid back on. If
• If the weight exceeds 6kg, the mode will switch to the 15kg version automatically.
1. Turn on the Power
the batteries are running out, the Display will show
In that case, please change all six batteries.
.
0
/
0
Press the [
] key.
/
• Do not apply excessive force to the equipment when assembling or when changing batteries.
• When changing batteries, ensure that the new batteries are inserted with the correct polarity
If the polarity is incorrect, then the batteries may leak and damage the equipment.
• When not in use for a long time, remove the batteries before storing the equipment.
will flash for four seconds on the Display.
ƽ
and
.
<When using the original AC adapter>
Connect the plug of the AC Adapter to the DC jack on
the bottom of the Scale Casing and connect the AC
Adapter to the wall outlet. Then confirm the Pilot
Lamp on the AC Adapter lights up.
will be displayed and an arrow will appear
next to the “STABILIZED” symbol.
Warning
ƽ
• Do not insert or remove the plug with wet hands.
• Do not use the equipment near water.
2. Put the Baby into the Baby Basket
An arrow (t) will appear next to “STABILIZED” and the weight will be
displayed.
The weight will be automatically locked in when the weight of the baby
is stabilized and an arrow (t) will appear next to "WEIGHT LOCK".
Caution
ƽ
• Ensure that the adapter supplied (Model: A30930G) is
always used with this equipment.Other adapters may
cause malfunction.
If the weight exceeds 6kg, the mode will switch to the 15kg version
automatically.
* "Weight Lock" function fluctuates and does not lock-in any numbers
when the weight of the baby is less then 500g.
To deactivate "WEIGHT LOCK" function, press "WEIGHT LOCK OFF"
key during or after measurement. "WEIGHT LOCK" function w ill
automatically reactivate for subsequent measurements.
Plug
AC Adapter
Pilot Lamp
2. Level Adjustment
For accurate measurement, place the unit on as flat a surface
as possible and adjust the level with the four adjustable feet
so the bubble in the level gauge is in the center of the frame.
3. Measurement is Completed
Remove the baby from the Baby Basket.
Caution
ƽ
will be displayed and
will appear next to
t
• Ensure the weighing platform is placed on a level and
stable surface. If the equipment is used when unstable,
for example if not all feet are on a level surface, then
there is a risk that the scale will tip over and it will be
impossible to obtain a measurement.
the “STABILIZED” symbol. The mode will set at the
6kg version automatically.
Adjust the height by
rotating the adjustable feet.
0
If
is not displayed, press the [
/
]
ƽ
key.
4. Subsequent Measurements
After confirming the
is displayed, place the
baby into the Baby Basket.
5. Turn off the Power
Press the [
] key.
8
9
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ10
4.Troubleshooting
a
a
Tare Weighing Function (eg. Measurement if using Towels or Blankets)
Troubleshooting
If problems occur, please refer to the following instructions before you ask for repairs.
• Tare weighing is possible only within the maximum tare weight. (4kg)
ƽ
• When using the tare weighing function, the measurement range is reduced by the tare weight.
[Measurement Range] = [Maximum Capacity] - [Tare Weight]
Problem
Solution
• When using the AC Adapter
The unit does not turn on when the
0
1. Turn on the Power
/
Ensure the AC Adapter cable is properly connected with the Display
Unit. Ensure that the AC Adapter is correctly inserted in the mains
socket.
[
] key is pressed.
0
/
0
Press the [
] key.
/
After
flashes for four seconds on the display,
• When using cell batteries
The batteries may have run out. confirm that the equipment is working
by using the AC Adapter or new batteries.
will be displayed and
will appear next to
t
the “STABILIZED” symbol.
• Check that all the adjustable feet are still resting on a flat surface after the
level has been adjusted.
Measurement is not correct.
2. Place the baby’s covering (towel, etc.) on the
Baby Basket
• Measurement may be impossible in the case of excessive vibration. Use
the equipment in another location.
Measurement does not stabilize.
Display turns on and off.
An arrow ( ) will appear next to “STABILIZED” and
t
the weight will be displayed.
• It is possible that the maximum weight capacity has been exceeded.
• Do not place a baby or objects into the Baby Basket before starting
measurement. Start measurement after checking there is nothing in the
Baby Basket.
is displayed.
T
3. Press the [
] Key
T
will be displayed and
will appear next to
t
“NET”.
4. Place the Baby into the Baby Basket
An arrow ( ) will appear next to “STABILIZED” and
t
the weight of the baby will be displayed.
5. Measurement is Completed
Remove the baby from the Baby Basket.
will be displayed and
will appear next to
t
“NET”.
6. Subsequent Measurements
After confirming the
is displayed, place the
baby into the Baby Basket.
7. Turn off the Power
Press the [
] key.
a
Automatic Power off
This equipment has an automatic power off function that automatically turns off the power in order to reduce battery
consumption.
If the equipment is not operated or the display does not change for ten minutes, the power will turn off antomatically.
10
11
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ12
Specifications
TL-150MA
Model
AC adapter Centre minus MODEL A30930G CLASS 2
Input Voltage : 230VAC 50Hz 65mA
Output Voltage : 9VDC±0.45VDC
Rated Current : 300mA
No Load Input Voltage : 12VDC±0.6VDC
Alkali battery (LR14) x 6, (Not included)
Power Source
ELEKTRONISCHE WAAGE
FÜR KLEINKINDER UND SÄUGLINGE
0.2W max.
Electrical resistance method
6kg , 15kg
Power Consumption
Measurement System
Maximum Capacity
TL-150MA
BEDIENUNGSANLEITUNG
6kg : 2g
15kg : 5g
*Multiple range instrument
Minimum Graduation
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Accuracy at first calibration
Weighing Range
40g - 6kg
100g - 15kg
4kg
Maximum tare effect
Display
LCD (Liquid crystal) (Height of numerals 14mm)
+5˚C / +35˚C
Temperature Range of Usage
Relative Humidity
30 - 80% (without condensation)
564 x 276 x 105 (mm)
Baby basket
Size
564 x 330 x 190 (mm)
Assembled Dimensions
approximately 300 hours of continuous use
Battery Life
The product meets all the requirements under the three standards below:
Safety Standard
: EN60601-1:1990, AM No.1:1993, AM No.2:1995
IEC60601-1:1988, AM No.1:1991, AM No.2:1995
: EN-60601-1-2:1993
EMC Standard
IEC60601-1-2:1993
Medical Device Directory Standard :93/ 42/ EEC:1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie sie griffbereit auf.
Tel : +852-2838-7111
Fax : 847-640-9261
Fax : +852-2838-8667
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
ƽ
TL1507001(1)
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ14
Inhaltsverzeichnis
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Inhaltsverzeichnis
15
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Anwendungen
16
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Sicherheitshinweise
16
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Warnsymbole
16
16
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Warnung
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Vorsicht
16
17
17
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Wartung]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Hinweise zur Messung]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Betriebsbedingungen>
17
17
17
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Lagerbedingungen>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Stromquelle>
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1. Zusammensetzen der Waage und ihre Bauteile
18
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
a
Bauteile
18
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Zusammenbau des Geräts
18
19
19
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bedienfeld
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Symbole und ihre Bedeutungen
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2. Betriebsvorbereitungen
20
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Anschluss und Aufstellen der Waage
20
20
20
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1.Anschluss der Stromquelle
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2.Nivellierung der Waage
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3. Betriebsanleitung
21
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Normales Wiegen
21
22
22
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Eigengewichtsfunktion
Automatisches Abstellen
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
4. Fehlersuche
23
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Fehlersuche
23
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Spezifikationen
24
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
14
15
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ16
• Transport der Waage
Wenn die Waage transportiert werden soll, darf diese niemals an der Waagschale angehoben werden.
Die Waage muß hierfür immer am Waagengehäuse festgehalten werden.
Anwendungen
• Die Schaltplatine ist zum Schutz der elektronischen Bauteile mit einer Sicherung (100 mA, 125 V) bestückt. Wenn ein anderer
Netzadapter, als der mitgelieferte benutzt wird, oder wenn eine große Strommenge zugeführt wird, brennt die Sicherung aus
Sicherheitsgründen durch. Sollte die Sicherung durchbrennen, muss die Waage überprüft und repariert werden. Da die Sicherung ein
fester Bestandteil der Waage ist und durch den Kunden nicht einfach auszuwechseln ist, sprechen Sie bitte mit Ihrem nächsten Tanita-
Verkaufsbüro.
1. Dieses Gerät wurde als Präzisionsinstrument kalibriert und kann zur offiziellen Gewichtsmessung von Babys benutzt werden.
2. Es kann ebenso zum Erhalten von Referenzdaten in der Medizin benutzt werden, wie z.B. bei regelmäßigen Untersuchungen sowie
für die Beobachtung des Wachstums von Babys.
• Stecken Sie keine Finger oder Gegenstände zwischen die Auflageplatte und die Waage, um Verletzungen bzw. Gerätestörungen zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
[Wartung]
Warnsymbole
ƽ
In dieser Bedienungsanleitung und in den Beschreibungen auf der Waage befinden sich unterschiedliche Warnsymbole, welche es
Ihnen ermöglichen, die Waage sicher und korrekt zu bedienen. Jegliche Gefahrenquellen sowie resultierende Sachschäden werden
hiermit vermieden.
Bei diesem Erzeugnis handelt es sich um ein kalibriertes Präzisionsgerät. Befolgen Sie bitte daher die nachfolgenden Hinweise
• Die Waage darf niemals zerlegt oder eingestellt werden, da dies zu Störungen führen kann. Die Waage darf nur gemäß den örtlichen
Richtlinien des betreffenden Verkaufsgebiets überprüft werden.
Die Symbole und ihre Bedeutungen sind wie folgt. Stellen Sie sicher, daß diese vor dem Weitergehen in der Anleitung vollständig
verstanden werden.
• Beim Aufstellen bzw. beim Auswechseln der Batterien darf keine übermäßige Kraft aufgewendet werden.
• Die Waage darf nicht mit scharfen Reinigungsmitteln behandelt werden (Benzin, Verdünner usw.). Verwenden Sie ein neutrales
Reinigungsmittel.
• Die Waage darf keinen starken Stößen bzw. Vibrationen ausgesetzt werden.
Dieses Symbol weist a uf ein Risiko mit Todesfolge bzw. schweren
Verletzungen hin, wenn die Sicherheitsvorschriften ignoriert werden und die
Waage unzulässig gehandhabt wird.
• Wenn die Waage für längere Zeit nicht verwendet wird, muss der Netzadapter aus der Wandsteckdose entfernt werden.
• Wenn die Waage für längere Zeit nicht verwendet wird, müssen die Batterien vor dem Einlagern herausgenommen werden.
• Für den Transport der Waage ist die Originalverpackung zu verwenden.
Warnung
ƽ
• Wenn die Waage weggeworfen werden soll, muss dies gemäß den Richtlinien des jeweiligen Verkaufsgebiets erfolgen.
• Entsorgungsrichtlinien Ihrer Stadt/ Gemeinde erfolgen.
Dieses Symbol weist auf ein Verletzungsrisiko sowie einen eventuellen
Geräteschaden hin, wenn die Sicherheitsvorschriften ignoriert werden und
die Waage unzulässig gehandhabt wird.
Vorsicht
ƽ
• Bei einem Au seinand ernehm en od er einer Reparatu r d es Geräts d u rch Unbefu gte erlischt d ie Garantie. Sollte d as Gerät
Funktionsstörungen aufweisen, wenden Sie sich bitte an Ihre nächste Tanita-Verkaufsstelle bzw. -Vertretung.
Dieses Symbol weist auf allgemeine Sicherheitsvorschriften hin, die beim
Betrieb dieser Waage zu beachten sind.
ƽ
Warnung
[Hinweise zur Messung]
ƽ
• Wenn die Waage auf einer stark vibrierenden Unterlage steht, ist eventuell keine Messung möglich. Die Waage ist immer auf einer
nicht vibrierenden Oberfläche aufzustellen (oder einer Oberfläche, die nur schwacher Vibration ausgesetzt ist).
• Wenn die Waage an einem anderen Ort aufgestellt wird, der einen Temperaturunterschied von mehr als 20ºC aufweist, darf diese für
mindestens zwei Stunden nicht benutzt werden.
ƽ
• Um Stromschläge zu vermeiden, darf der Netzstecker nicht mit nassen Händen angefaßt werden.
• Um einer Brandgefahr vorzubeugen, sind Kabel zu verwenden, die für 230 V Netzspannung vorgesehen sind (keine Universal-
Verlängerungskabel).
•
Keine Transmitter (z.B. Mobiltelefone) im unmittelbaren Wiegebereich benutzen. Die Messergebnisse können dabei verfälscht werden.
• Vor dem Wiegen des Babys muss ein sauberes Handtuch o.ä. auf die Waagschale gelegt werden.
• Um ein Umkippen des Geräts zu verhindern, stellen Sie bitte sicher, dass alle Teile fest und genau zusammengefügt sind. (Siehe Seite 18
"Zusammenbau des Geräts")
<Betriebsbedingungen>
Betriebstemperatur
: 5°C / 35°C
Vorsicht
ƽ
Relative Luftfeuchtigkeit
: 30% / 80% (ohne Kondensation)
• Um das Verbreiten von Infektionen zu vermeiden,
muss die Waagschale nach jeder Benutzung gereinigt werden.
Die Waagschale muss vor jeder Benutzung mit einer auf Alkohol basierenden Reinigungsflüssigkeit behandelt werden.
• Beim Aufstellen der Waagen sicherstellen, dass die Waagen auf einer flachen und stabilen Ebene aufgestellt wird. Wenn die Waage
auf einer instabilen Oberfläche aufgestellt wird (z.B. wenn nicht alle Füße aufsitzen), besteht das Risiko des Umkippens. Die Waage
kann danach eventuell keine präzisen Messwerte mehr liefern.
<Lagerbedingungen>
Umgebungstemperaturbereich
: -10°C / 50°C
Relativer Luftfeuchtigkeitsbereich : 10% / 90% (ohne Kondensation)
• Messung
Üben Sie besondere Vorsicht, wenn Babys auf die Waagschale (Spezialkonstruktion zum Wiegen von Babys) gelegt werden. Stellen
Sie unbedingt sicher, dass die Waage dabei nicht umkippen kann. Um ein Umkippen zu vermeiden ist unbedingt sicherzustellen,
dass der Wiegevorgang strikt überwacht wird.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, Gerät nicht direktem Sonnenlicht, größeren Temperaturschwankungen,
Feuchtigkeit oder übermäßigem Staub aussetzen und nicht in der Nähe von offenem Feuer verwenden bzw. an
Orten aufstellen, an denen das Gerät Vibrationen oder Stößen ausgesetzt ist.
• Netzadapter
Bei dieser Waage darf nur der dafür mitgelieferte Netzadapter (Modell: A30930G) verwendet werden. Die Verwendung anderer
Netzadapter kann zu Störungen führen.
<Stromquelle>
• Batterie
Messbereich
Beim Auswechseln der Batterien ist immer darauf zu achten, dass diese polaritätsrichtig eingesetzt werden. Wenn die Batterien falsch
herum angeschlossen werden, kann es zum Auslaufen der Batterien bzw. zur Beschädigung der Waage kommen.
230 V Netzspannung
Netzspannungsbereich
Frequenzbereich
50Hz
65mA
Stromstärkebereich
16
17
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ18
1.Zusammensetzen der Waage und ihre Bauteile
a
a
Bauteile Stellen Sie sicher, dass sämtliche Bauteile enthalten sind.
Bedienfeld
a
Zusammenbau des Geräts
Waagschale
(Spezialkonstruktion
zum Wiegen von Babys)
Befestigungsschraube
0
T
/
1
: Das Display einschalten und auf Null zurückstellen.
: Ausschalten.
0
/
2
Auflageplatte
Arretierknopf
: Die Tara-Funktion aktivieren.
T
Waagengehäuse
WEIGHT LOCK
OFF
: Funktion "WEIGHT LOCK" (Gewichtsarretierung) ist deaktiviert.
: Wenn die Tara-Funktion aktiviert ist, erscheint neben diesem Symbol ein Pfeil.
NET
Display
Libelle
: Wenn sich die Messung stabilisiert hat, erscheint rechts von WEIGHTLOCK ein Pfeil.
* Wenn die Taste "WEIGHT LOCK OFF" (Gewichtsarretierung aus) gedrückt wird, erlischt der Pfeil.
WEIGHTLOCK
Zubehör
Bedienungsanleitung
Netzadapter
(Modell: A309030G)
: Sobald sich das Gewicht stabilisiert hat, erscheint rechts neben STABILIZED ein Pfeil.
STABILIZED
(STABILISIERT)
a
Symbole und ihre Bedeutungen
:
:
Der Med izingeräte-Direktive
93/ 42/ EEC angepaßt
: Die Wiegefunktion wird
aktiviert.
: Das Display ist aktiviert.
T
: Null-Rückstellung
Das Display ist deaktiviert.
: Anwendungsteil (Typ B)
: Netzstrom
0
: Vorsicht!
Au f
d iese
: Klasse-II-Ausrüstung
Bedienungsanleitung Bezug
nehmen.
ቢ Die Auflageplatte auf das Waagengehäuse aufsetzen und mit den Befestigungsschrauben gut festziehen.
ባ Nun die Waagschale von hinten auf die Auflageplatte schieben.
* Wenn d ie Waagschale entfernt w erd en soll, d iese nach hinten schieben, w ährend d er Arretierknopf
hineingedrückt wird.
Warnung Sicherstellen, dass die Bauteile gut und korrekt befestigt sind, damit die Waage nicht
ƽ
umkippen kann.
18
19
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ20
2.Betriebsvorbereitungen
3.Betriebsanleitung
a
a
Anschluss und Aufstellen der Waage
Normales Wiegen
1. Anschluss der Stromquelle
• Sollten Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen, an dem ein Temperaturunterschied von über 20°C
herrscht, lassen Sie es vor Gebrauch mindestens zwei Stunden stehen.
• Keine Transmitter (z.B. Mobiltelefone) im unmittelbaren Wiegebereich benutzen. Die Messergebnisse können
dabei verfälscht werden.
<Bei Verwendung von Trockenbatterien>
ƽ
Benutzen Sie sechs C-Ma nga nb a tterien (LR 1 4 , nicht
miteingeschlossen).
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite der
Waage, setzen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein (siehe
Abbildung an der Innenseite des Batteriefachdeckels) und
setzen Sie nach den Deckel wieder auf. Wenn die Batterien
• Der 6kg-Modus verfügt über eine Einteilung von je 2g und der 15kg-Modus von je 5g.
ƽ
• Liegt das Gewicht über 6kg, wird automatisch auf den 15kg-Modus umgeschaltet.
1. Die Waage einschalten.
0
/
zu schwach sind, zeigt das Display
d em Sym bol an. In d iesem Fall m ü ssen alle sechs
Batterien ersetzt werden.
und s neben
0
Hierfür die [
] Taste drücken.
/
Auf der Anzeige blinkt vier Sekunden lang
auf.
• Beim Aufstellen der Waage bzw. beim Auswechseln der Batterien darf keine übermäßige Kraft
ƽ
aufgewendet werden.
Auf der Anzeige erscheint
mit einem Pfeil
• Beim Auswechseln der Batterien ist immer darauf zu achten, dass diese polaritätsrichtig eingesetzt
werden. Wenn die Batterien falsch herum angeschlossen werden, kann es zum Auslaufen der Batterien
bzw. zur Beschädigung der Waage kommen.
neben dem Symbol "STABILIZED".
• Wenn die Waage für längere Zeit nicht verwendet wird, müssen die Batterien vor dem Einlagern
herausgenommen werden.
2. Legen Sie das Baby in die Waagschale
N eben "STABILIZED" erscheint ein Pfeil (t) u nd d as Gew icht w ird
angezeigt.
• Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, bitte bringen
Sie diese zu Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle.
Sobald sich das Gewicht des Babys stabilisiert hat und ein Pfeil (t) neben
"WEIGHT LOCK" erscheint, wird das Gewicht wird automatisch arretiert.
<Bei Verwendung des Original-Netzadapters>
Schließen Sie den Stecker des Netzadapters an die
Gleichstrombuchse (DC) an der Unterseite der Waage
an, und stecken Sie dann den Adapterstecker in die
Wandsteckdose. Stellen Stellen Sie sicher, dass die
Kotroll-Lampe leuchtet.
Liegt d as Gew icht ü ber 6kg, w ird au tom atisch au f d en 15kg-Mod u s
umgestellt.
* Liegt das Gewicht des Babys unter 500g, schwankt die Funktion "Weight
Lock" und es wird kein Gewicht arretiert.
Um d ie Weight Lock ( Gew ichtsfixierung) auszuschalten, d rücken Sie
während der Wiegung die Taste "WEIGHT LOCK OFF".
Sobald das Gewicht wieder auf "0,0 Kg" steht , schaltet sich die Weight lock
Funktion automatisch wieder ein.
Warnung
ƽ
• Der Stecker darf nicht mit nassen Händen eingesteckt
oder abgezogen werden.
Stecker
• Die Waage darf nicht in unmittelbarer Wassernähe
3. Wiegen beendet
Netzadapter
benutzt werden.
Nehmen Sie das Baby aus der Waagschale.
Kontrollampe
Auf der Anzeige erscheint nun
mit einem
Vorsicht
ƽ
Pfeil neben dem Symbol "STABILIZED". Es wird
t
•
Sicherstellen, da ss der mitgelieferte Ada pter (Modell:
A30930G) immer mit dieser Wa a ge zusa mmen benutzt
wird. Andere Netzadapter können Störungen verursachen.
automatisch der 6kg-Modus eingestellt.
Sollte
nicht erscheinen, drücken Sie
0
ƽ
auf die Taste [
/
].
2. Nivellierung der Waage
Stellen Sie die Höhe durch
Drehen des verstellbaren
Füße ein.
Um präzise Wiegungen vornehmen zu können, muss die
Auflage der Waage möglichst horizontal sein. Stellen Sie
daher die vier verstellbaren Füße so ein, dass die Blase in der
Libelle mittig ausgerichtet ist.
4. Nachfolgendes Wiegen
Sobald auf der Anzeige wieder
erscheint,
legen Sie das Baby in die Waagschale.
5. Die Waage ausschalten.
Vorsicht
ƽ
Hierfür die [
] Taste drücken.
•
Stellen Sie unbedingt sicher, dass die Waage auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt wird. Wenn die Waage
nicht stabil aufsitzt, wenn z.B. nicht alle vier Füße den Boden berühren, besteht das Risiko, dass sie umkippt.
20
21
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ22
4.Fehlersuche
a
a
Eigengewichtsfunktion
Fehlersuche
Wenn Probleme auftreten, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte, bevor Sie Ihren Kundendienst aufsuchen.
• Die Eigengewichtsfunktion lässt sich nur bis zu einem maximalen Eigengewicht (4kg) verwenden.
ƽ
• Wenn die Tara-Wiegefunktion benutzt wird, wird der Meßbereich um das Taragewicht reduziert.
[Meßbereich] = [max. Kapazität] - [Taragewicht]
Störung
Abhilfe
• Bei Verwendung eines AC-Adapters
Die Wa a ge lä sst sich nicht
1. Gerät anstellen
0
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel des AC-Adapters sicher am Gerät
angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass der AC-Adapter richtig in der
Netzsteckdose steckt.
/
a ktivieren, wenn die [
gedrückt wird.
] Ta ste
0
/
0
Drücken Sie auf die Taste [
].
/
Auf der Anzeige blinkt vier Sekunden lang
•
Bei Verwendung von Batterien
Möglicherweise sind die Batterien leer. Vergewissern Sie sich mittels eines AC-
Adapters oder neuer Batterien, dass das Gerät richtig funktioniert.
auf. Danach erscheint
und ein Pfeil neben
dem Symbol "STABILIZED".
• Überprüfen Sie, ob die verstellbaren Füße nach einer Höhenverstellung
noch auf ebener Fläche stehen.
Es werden falsche Messergebnisse
erzielt.
2. Babydecke oder –handtuch auf die Waagschale
legen.
• Das Wiegen kann auf Grund übermässiger Vibrationen unmöglich sein.
Stellen Sie das Gerät an einem anderen Ort auf.
Gewicht stabilisiert sich nicht.
Anzeige stellt sich an und ab.
Neben "STABILIZED" erscheint nun ein Pfeil ( ) und
t
das Gewicht wird angezeigt.
• Möglicherweise wurde das Höchstgewicht überschritten.
• Das Baby bzw. die Gegenstände nicht vor dem Wiegevorgang in die
Waagsch ale legen . Bevor Sie m it d em Wiegevorgan g begin n en ,
überprüfen Sie, ob nichts in der Waagschale liegt.
Es wird
angezeigt.
T
3. Die [
] Taste drücken.
T
Es wird
angezeigt, während
neben "NET"
t
erscheint.
4. Legen Sie das Baby in die Waagschale
Au f d er An zeige ersch ein t n eben d em Sym bol
"STABILIZED" ein Pfeil ( ) und das Gewicht des
t
Babys wird angezeigt.
5. Beendigung der Messung.
Nachdem Sie das Baby aus der Waagschale gehoben
haben, wird
angezeigt, während t neben
"NET" erscheint.
6. Nachfolgendes Wiegen
Sobald auf der Anzeige wieder
erscheint,
legen Sie das Baby in die Waagschale.
7. Die Waage ausschalten.
Hierfür die [
] Taste drücken.
a
Automatisches Abstellen
Dieses Gerät besitzt eine automatische Abstellfunktion, um die Batterien zu schonen.
Bleibt das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten unbenutzt bzw. die Anzeige unverändert, stellt sich das
Gerät automatisch ab.
22
23
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ24
Spezifikationen
TL-150MA
Modell
Netzadapter "innen Minus"
±
Modell: A30930G Klasse 2
Eingangsspannung : 230 V Netzspannung 50 Hz 65 mA
Ausgangsspannung : 9 V Gleichspannung ±0.45 V
Nennstrom : 300 mA
Eingangsspannung (ohne Last) : 12 V Gleichspannung ±0.6 V
Alkalibatterie (LR14) x 6, (nicht miteingeschlossen)
Stromquelle
PESE-BEBE ELECTRONIQUE
UTILISATION EN MILIEU PEDIATRIQUE ET NEONATAL
0.2W max.
DMS
Leistungsaufnahme
Wiegesystem
TL-150MA
MODE D'EMPLOI
6kg , 15kg
Maximale Gewichtsbelastung
6kg : 2g
15kg : 5g
*Mehrbereichsgerät
Kleinste Gewichtseinteilung
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Genauigkeit bei Erstabgleich
Gewichtsbereich
40g - 6kg
100g - 15kg
4kg
LCD (Flüssigkristallanzeige) (Höhe der Ziffern: 14 mm)
+5˚C / +35˚C
Maximales Eigengewicht
Display
Bereich der Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
30 - 80% (ohne Kondensation)
564 x 276 x 105 (mm)
Waagschale
Abmessungen
564 x 330 x 190 (mm)
Im zusammengesetzten Zustand
ca. 300 Stunden bei Dauerbetrieb
Batterielebensdauer
Dieses Produkt entspricht allen Anforderungen der nachfolgenden drei Standards:
Sicherheitsstandard
: EN60601-1:1990, AM No.1:1993, AM No.2:1995
IEC60601-1:1998, AM No.1:1991, AM No.2:1995
: EN-60601-1-2:1993
EMC-Standard
IEC60601-1-2:1993
Medizingeräte-Direktive-Standard :93/ 42/ EEC:1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, et le conserver
Tel : +852-2838-7111
Fax : 847-640-9261
Fax : +852-2838-8667
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
soigneusement afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
ƽ
TL1507001(1)
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ26
Table des matières
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Table des matières
27
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Applications
28
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Précautions d'emploi
28
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Signification des symboles
28
28
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Danger
ƽ
ƽ
ƽ
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Attention
28
29
29
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Entretien]
[Conditions d'utilisation]
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Conditions d'utilisation>
<Conditions de stockage>
<Alimentation électrique>
29
29
29
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1. Composition et assemblage de l'appareil
30
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
a
Composants de l'appareil
Assemblage de l’appareil
Panneau de commandes
30
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
30
31
31
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Descriptif des fonctions
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2. Avant l’utilisation
32
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Connexion et installation du materiel
1.Préparer la source d'alimentation électrique
32
32
32
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2.Réglage de la mise à niveau
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3. Instructions d’utilisation
33
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
Mesure normale
33
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Fonction de tare
34
34
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Fonction d’arrêt automatique
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
4. Dépannage
35
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Dépannage
35
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Caractéristiques
36
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
26
27
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ28
• Comment manipuler l'appareil lorsqu'on le déplace
Quand on transporte l'appareil, il ne faut pas le tenir par le panier.
Applications
Veuillez déplacer l'appareil en le tenant fermement par sa base.
• La plaquette de circuits imprimés contient un fusible (100 Am 125 V pour l'équipement électronique). Si on utilise des dispositifs
autres que l'adaptateur c.a. d'origine ou si on utilise un courant électrique puissant, le fusible sautera pour des raisons de sécurité.
Comme le fusible est fixé l'intérieur de l'appareil, veuillez consulter le revendeur Tanita le plus proche de chez vous lorsque le fusible
doit être remplacé.
1. Cet équipement est calibré comme un instrument de précision et peut être utilisé pour certifier le poids des nouveaux-nés et des
bébés.
2. Il peut également être utilisé en vue d'obtenir des données de référence durant les examens médicaux tels que les contrôles de santé
périodiques, et pour surveiller la croissance des bébés.
• Ne pas essayer d'introduire les doigts ou un objet entre le plateau intérieur et le socle de la balance car ceci risquerait de provoquer
des blessures ou des dégâts à l'appareil.
Précautions d’emploi
[Entretien]
ƽ
• Ne jamais démonter ou régler l'appareil, cela pourrait provoquer des dérangements. L'appareil doit être révisé uniquement en
conformité avec la réglementation de chaque pays concerné.
Signification des symboles
Dans ce mode d'emploi et dans les indications portées sur l'appareil, on a utilisé divers symboles de mise en garde qui vous
permettront d'utiliser celui-ci correctement et dans de bonnes conditions de sécurité afin d'éviter de vous blesser, de blesser d'autres
personnes ou de provoquer des dégâts matériels.
• Ne pas exercer de pression excessive sur l'appareil lorsqu'on l'installe ou que l'on remplace les piles.
• Ne pas nettoyer l'appareil avec des produits chimiques corrosifs (benzène, détergent, etc.). Veuillez utiliser un produit détergent
neutre.
Les symboles utilisés et leur signification sont décrits ci-dessous.
• Ne pas soumettre l'appareil à des chocs ou vibrations excessifs.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, débrancher l'adaptateur a.c. de la prise murale secteur.
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, enlever les piles avant de ranger l'appareil.
• Lorsque l'on transporte l'appareil, utiliser l'emballage d'origine.
Ce symbole indique un da nger de mort ou de blessures gra ves si on
Danger
• Lorsque l'on jette l'appareil, veuillez le faire en respectant les dispositions de la réglementation en vigueur de chaque pays concerné.
• En cas de mauvais fonctionnement, veuillez vous adresser à votre revendeur Tanita. Toute tentative de réparation ou de démontage
effectuée par une personne non autorisée annule automatiquement la garantie attachée à ce produit.
n'observe pas les consignes de sécurité ou que l'on utilise l'appareil d'une
manière incorrecte.
ƽ
Ce symb ole ind iq ue le risq ue d e d omma ges corp orels et/ ou
d'endommagement de l'appareil si on n'observe pas les consignes de
sécurité ou que l'on utilise l'appareil d'une manière incorrecte.
Attention
ƽ
[Conditions d'utilisation]
ƽ
• Les mesures ne sont pas possibles sur une surface qui vibre fortement.
Ce symbole indique des précautions d'ordre général que l'on doit prendre
lorsque l'on utilise cet appareil.
• Quand l'équipement a été déplacé vers un autre endroit avec une différence de température de plus de 20°C, veuillez laisser l'appareil
ƽ
tel quel avant de l'utiliser.
• Ne pas utiliser d'appareils de transmission, tels que des téléphones mobile, à proximité de l'équipement lorsqu'il est en service, car
cela risque d'affecter la lecture des données affichées.
• S'assurer qu'une serviette ou un tissu propre recouvre le panier lorsque l'on procède à la pesée d'un bébé.
Danger
ƽ
• Afin de prévenir les risques d'électrocution,
ne pas introduire ou retirer la prise de courant avec les mains mouillées.
• Afin de prévenir les risques d'incendie,
<Conditions d'utilisation>
utiliser une installation électrique correctement branchée 220 V c.a. et pas de cordon électrique à extensions multiples.
• Pour éviter à l’appareil de basculer lors de la pesée, assurez-vous que l’ensemble des éléments sont fixés correctement (reportez-vous à
la rubrique Assemblage de l’appareil, page 30)
Plage de la température d'utilisation
Humidité relative
: 5°C / 35°C
: 30% / 80% (sans condensation)
Attention
ƽ
<Conditions de stockage>
• Afin d'éviter les risques de contamination de maladies infectieuses,
il faut toujours nettoyer et aseptiser le plateau de pesage avant emploi.
Températures du lieu de stockage de l'appareil
Humidité relative
: -10°C / 50°C
Stériliser le plateau avec un produit désinfectant à base d'alcool avant chaque usage.
: 10% / 90% (sans condensation)
• Installation de l'appareil
Pour maintenir l’appareil dans des conditions optimales d’utilisation, évitez toute exposition directe aux rayons
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. Evitez de placer l’appareil dans des endroits: très humides
présentant des variations de température importantes particulièrement possiéreux
S'assurer que le plateau de pesée est bien à niveau et posé sur une surface stable et plane. En cas d'instabilité, la balance risque de
bouger ou de se renverser, et de ne pas donner de résultats fiables.
• Mesure
Prendre toujours les plus grandes précautions possibles lorsque l'on pose le bébé dans le panier. S'assurer qu'il n'existe aucun risque
Conservez l’appareil à l’abri des vibrations et des chocs.
de basculement.
• Adaptateur c.a.
S'assurer que l'on utilise toujours, avec cet appareil, l'adaptateur (Modèle: A30930G) fourni. L'utilisation d'autres adaptateurs que
<Alimentation électrique>
celui spécifié risque de provoquer des dérangements.
Valeur
• Piles
220 V a.c.
50 Hz
Tension
Fréquence
Lorsque l'on procède au remplacement des piles, s'assurer que les piles ont été insérées (avec la polarité
polarité est incorrecte, il y a un risque que les piles fuient et provoquent des dégâts à l'appareil.
et
correctement). Si la
65 mA
Courant électrique
28
29
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ30
1.Composition et assemblage de l'appareil
a
a
Composants de l'appareil Vérifier que les composants sont bien inclus dans l'emballage.
Panneau de commandes
a
Assemblage de l’appareil
Panier
Vis de fixation
0
T
/
1
: Allume l'affichage et le remet à zéro.
0
/
2
Plateau
interne
: Touche de msie à l'arrêt
Bouton de verrouillage
: Active la fonction tare.
T
Boîtier de la balance
WEIGHT LOCK
OFF
: La fonction WEIGHT LOCK (VERROUILLAGE) est désactivée.
: Une flèche apparaît à côté de l'icône lorsque la fonction tare est activée.
: Lorsque la mesure devient stable, une flèche apparaît à droite de l'indication WEIGHTLOCK.
NET
Fenêtre
d'affichage
Niveau
WEIGHTLOCK
Accessoires
*Lorsque vous appuyez sur le bouton WEIGHT LOCK OFF (VERROUILLAGE DESACTIVE),
le symbole disparaît.
Mode d'emploi
Adaptateur c.a.
(Modèle: A30930G)
:
dès que l’affichage à l’écran se stabilise, le symbole (3) s’affiche à proximité de STABILIZED (STABILISE).
STABILIZED
(STABILISE)
a
Descriptif des fonctions
:
Conform e
à
la Directive 93/ 42 EEC
: L'affichage est en marche.
:
La fonction tare est activée.
T
concernant les dispositifs à usage médical.
:
:
Remise à zéro (Réinitialisation)
: L'affichage est à l'arrêt.
: Appareil de classe II.
: Pièce conforme au type B.
: Courant continu
0
Attention. Veuillez vous référer
à ce mode d'emploi.
ቢ Placer le plateau intérieur sur le cadre de la balance et le fixer solidement avec la vis de fixation.
ባ Faire coulisser le panier du bébé de l'arrière du plateau intérieur vers l'avant.
*
Lorsqu'on enlève le panier de pesée, le faire coulisser vers l'arrière tout en appuyant sur le bouton de verrouillage.
S'assurer que toutes les pièces sont fixées solidement afin d'éviter que l'appareil ne
Danger
ƽ
bascule.
30
31
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ32
2.Avant l’utilisation
3.Instructions d’utilisation
a
a
Connexion et installation du materiel
Mesure normale
1. Préparer la source d'alimentation électrique
<Lorsque l'on utilise des piles sèches>
• En cas de transfert de l’appareil vers un lieu dont la différence de température est supérieure à 20°C,
veuillez ne pas utiliser la balance pendant 2 heures au minimum.
• Ne pas utiliser d'appareils de transmission, tels que des téléphones mobile, à proximité de l'équipement
lorsqu'il est en service, car cela risque d'affecter la lecture des données affichées.
ƽ
Veuillez utiliser 6 piles Alcaline/ Manganèse de type C (LR 14)
(Non incluses).
Retirer le couvercle du logement des piles qui se trouve en-
dessous de la balance, placer les piles correctement comme
indiqué dans le logement des piles et replacer le couvercle. Si
• La résolution est de 2 kg dans le mode 6 kg et de 5 kg en mode 15 kg.
• Si le résultat de la pesée est supérieur à 6 kg, l’appareil passe automatiquement en mode 15 kg.
ƽ
1. Mettre l'appareil sous tension.
les p iles son t u sées, le m essage
ap p araîtra à
0
/
0
Appuyer sur la touche [
]
/
l'affichage et la flèche s apparaîtra à côté du symbole
.
Dans ce cas, veuillez remplacer les 6 piles.
Le message
l’écran.
clignote pendant 4 secondes à
• Ne pas exercer de pression excessive sur l'appareil lorsqu'on l'installe ou que l'on remplace les piles.
ƽ
•
Lorsque l'on procède au remplacement des piles, s'assurer que les piles ont été mises en place (avec la
polarité
et
correctement). Si la polarité est incorrecte, les piles risquent de fuir et d'endommager
l'appareil.
•
Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une période prolongée, retirer les piles avant de stocker l'équipement.
L’affichage
ap p araît et le sym bole (
)
t
<Lorsque l'on utilise l'adaptateur c.a.>
s’affiche à proximité de STABILIZED (STABILISE).
Brancher la fiche de l'adaptateur c.a.. dans la prise de
courant continu secteur qui se trouve sous la balance
et brancher l'adaptateur c.a.à la prise murale. Ensuite,
vérifier qu e la lam p e-tém oin d e l'ad ap tateu r
c.a.s'allume bien.
2. Placez le bébé sur le plateau
La flèche (t) apparaît à proximité de STABILIZED (STABILISE) et
le résultat de la pesée s’affiche.
Le poids affiché à l’écran se verrouille automatiquement lorsque
l’appareil se stabilise et que le symbole (t) apparaît à proximité de
WEIGHT LOCK (VERROUILLAGE) *.
Danger
ƽ
Lorsqu e le p oid s est su p érieu r
automatiquement en mode 15 kg.
à
6
kg, l’ap p areil p asse
•
•
Ne pas introduire ou retirer la prise avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d'une source d'eau.
* L’affichage WEIGHT LOCK (VERROUILLAGE) clignote et aucun
poids n’est verrouillé lorsque la pesée est inférieure à 500 g.
Lorsqu e vou s ap p u yez su r le bou ton WEIGH T LOCK OFF
(VERROUILLAGE DESACTIVE), la fonction WEIGH T LOCK
(VERROUILLAGE) est désactivée. La fonction WEIGHT LOCK est
réactivée lorsque l’écran affiche 0 Kg.
Fiche
Attention
ƽ
•
S' a ssurer que l' a da pta teur fourni a vec l' a ppa reil
(Modèle: A30930G) est toujours utilisé avec cet appareil.
D' a utres a da pta teurs/ tra nsforma teurs risquent de
provoquer un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Adaptateur c.a.
Lampe-témoin
3. Après la pesée
2. Réglage de la mise à niveau
Retirez le bébé du plateau.
Pour procéder à une pesée exacte, poser l'appareil autant que
p ossible su r u n e su rface p lan e et régler le n iveau d e
l'appareil avec les quatre pieds réglables de telle sorte que la
bulle d'air dans le niveau se trouve au milieu.
ap p araît et le sym bole
s’affich e à
t
proximité de STABILIZED (STABILISE). L’appareil
repasse automatiquement en mode 6 kg.
Régler la hauteur de
l'appareil en faisant tourner
les pieds de l'appareil.
Si
ne s’a ffiche p a s à l’écra n,
] .
ƽ
appuyez sur la touche [
0
/
Attention
ƽ
• S' a ssurer que la ba la nce est bien pla cée sur une
surface plane et stable. En cas d'instabilité, la balance
risque de bouger ou de se renverser, et de ne pas
donner de résultats fiables.
4. Mesures ultérieures
Assurez-vous que l’écran affiche
et placez le
bébé sur le plateau.
5. Couper l'alimentation.
Appuyer sur la touche [
] .
32
33
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ34
4.Dépannage
a
a
Fonction de tare
Dépannage
Si un problème survient, veuillez vous référer aux instructions suivantes avant de procéder à une réparation.
• Cet appareil autorise une tare maximale de 4 kg.
ƽ
• Lorsque l'on utilise la fonction tare, la plage de pesée est diminuée du poids de la tare.
[Plage de pesée] = [Capacité maximale] - [Poids de la tare]
Problème
Solution
• En cas d’utilisation d’un adaptateur secteur
L' unité ne se met pa s en ma rche
1. Mettez l’appareil sous tension.
Vérifiez que le câble de l’adaptateur secteur est correctement connecté à
l’écran d ’affich age. Assu rez-vou s qu e l’ad ap tateu r secteu r est
correctement branché sur le secteur.
lorsque l' on a ppuie sur la touche
0
/
0
Appuyez sur la touche [
] .
/
0
/
[
] .
L’affichage
l’écran,
clignote pendant 4 secondes à
apparaît et le symbole s’affiche à
• En cas d’utilisation de piles
Il se peut que les piles soient usées. Pour vous en assurer, utilisez
l’adaptateur secteur ou installez de nouvelles piles.
t
proximité de STABILIZED (STABILISE).
•
A l’issue du réglage du niveau, assurez-vous encore une fois que les quatre
pieds de support ajustables sont effectivement placés sur une surface stable.
La mesure n'est pas correcte.
2. Placez le linge ou vêtement destiné à couvrir le
bébé sur le plateau.
• L’appareil est inutilisable en cas de vibrations importantes. Dans ce cas,
essayez d’utiliser l’appareil dans un autre emplacement.
L’affichage est instable
L’affichage à l’écran clignote.
Le symbole ( ) apparaît à proximité de STABILIZED
t
(STABILISE) et le poids net du plateau s’affiche.
• Peut-être avez-vous dépassé la capacité maximale de l’appareil.
• Ne placez pas un bébé ou un objet sur le plateau de l’appareil avant
d’effectuer une pesée et assurez-vous que le plateau est vide.
Le message
l'affichage.
apparaît à
T
3. Appuyer sur la touche [
]
T
Le m essage
ap p araîtra et u n e flèch e
t
s'affichera à côté du message “NET”.
4. Placez le bébé sur le plateau
Le symbole ( ) s’affiche à proximité de STABILIZED
t
(STABILISE) et le poids du bébé s’affiche.
5. La pesée est terminée.
Retirer le bébé du panier.
Le message
apparaîtra suivi d'une flèche
t
à côté du message “NET”.
6. Mesures ultérieures
Après vous être assuré que l’écran affiche
,
placez le bébé sur le plateau.
7. Couper l'alimentation.
Appuyer sur la touche [
] .
a
Fonction d’arrêt automatique
Cet appareil dispose d’une fonction d’arrêt automatique permettant de limiter la consommation d’énergie.
Si l’appareil n’est pas utilisé ou si l’affichage demeure inchangé pendant dix minutes, l’appareil se met hors tension
automatiquement.
34
35
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ36
Caractéristiques
TL-150MA
Modèle
Adaptateur secteur c.a. Centre minus Modèle A30930G Catégorie 2
Tension à l'entrée : 220 V c.a. 50 Hz 65 mA
Tension à la sortie : 9 V c.c. plus ou moins 0.45 V c.c.
Courant nominal : 300 mA
Source d’alimentation
ELEKTRONISCHE WEEGSCHAAL
Tension d'entrée sans charge : 12 V c.c. plus ou moins 0.6 V c.c.
Piles alcalines (LR 14) x 6 (non incluses)
VOOR GEBRUIK IN DE PEDIATRIE / NEONATALE ZORG
0.2 W maxi
par résistance électrique
6kg , 15kg
Consommation électrique
Système de mesure
Portée maximale
TL-150MA
GEBRUIKSAANWIJZING
6kg : 2g
15kg : 5g
*Portée multiple
Graduation minimale
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Précision lors de l’étalonnage
Graduation
40g - 6kg
100g - 15kg
4kg
Affichage à cristaux liquides (LCD) (Hauteur des chiffres: 14 mm)
+5˚C / +35˚C
Tare maximale
Affichage
Température d’utilisation
Humidité relative
30 - 80% (sans condensation)
564 x 276 x 105 (mm)
Panier
Dimensions
564 x 330 x 190 (mm)
Dimensions de l'appareil assemblé
environ 300 heures en usage continu
Durée de vie des piles
Ce produit remplit toutes les conditions requises conformément aux normes indiquées ci-dessous:
Norme standard de sécurité
: EN 60601-1: 1990, AM No. 1: 1993, AM No2.: 1995
IEC 60601-1: 1998, AM No. 1: 1991, AM No2.: 1995
: EN-60601-1-2: 1993
Norme standard EMC
IEC 60601-1-2: 1993
Norme standard et directives
pour les instruments et
équipements à usage médical
:93/ 42/ EEC: 1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door
Tel : +852-2838-7111
Fax : 847-640-9261
Fax : +852-2838-8667
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
en bewaar deze zodat u er later nog iets in kunt opzoeken.
ƽ
TL1507001(1)
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ38
Inhoudsopgave
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Inhoudsopgave
39
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Toepassingen
40
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Veiligheidsinformatie
40
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Waarschuwingssymbolen
40
40
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Waarschuwing
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Voorzichtig
40
41
41
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Onderhoud]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Instructies voor het wegen]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Bedrijfsomstandigheden>
<Opslagomstandigheden>
41
41
41
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Stroomvoorziening>
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1. Samenstellende onderdelen van het product
42
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
a
Onderdelen van het product
Assemblage van apparatuur
42
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
42
43
43
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Bedieningspaneel
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Symbolen en hun betekenis
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2. Voorbereidingen voor gebruik
44
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Aansluiten en installeren van het toestel
44
44
44
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1.Voorbereiding stroomvoorziening
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2.Horizontaal stellen
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3. Bedieningsvoorschriften
45
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Normaal gewicht functie
45
46
46
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
Tarragewicht functie
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Automatische uitschakeling
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
4. Foutopsporing
47
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Foutopsporing
47
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Specificaties
48
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
38
39
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ40
• Verplaatsen van het toestel
Houd het toestel niet vast aan de babyschaal wanneer u het optilt.
Toepassingen
Houdt u het toestel alstublieft uitsluitend vast aan de behuizing van het toestel zelf.
• Het toestel is voorzien van een zekering (100 mA, 125 V) voor elektronische apparatuur. Bij gebruik van andere dan de originele
netstroomadapter, of wanneer er een te hoge spanning wordt toegevoerd, zal deze zekering met het oog op de veiligheid
doorbranden. Als de zekering is doorgebrand, moet het toestel geïnspecteerd en gerepareerd worden. Aangezien de zekering een vast
onderdeel uitmaakt van het toestel en niet gemakkelijk door de klant kan worden vervangen, dient u uw dichtstbijzijnde Tanita
dealer of agentschap te raadplegen wanneer de zekering vervangen moet worden.
1. Dit toestel is geijkt als een precisie meetinstrument en kan worden gebruikt ter verificatie van het gewicht van baby's en/ of ter
verificatie van commerciële aangelegenheden.
2. Dit toestel kan tevens worden gebruikt voor het verkrijgen van referentie-gegevens bij medisch onderzoek, zoals een periodieke
controle, en voor het bijhouden van de groei van baby's.
• Steek geen vingers of andere voorwerpen tussen de binnenplaat en de behuizing van de weegschaal om letsel en storingen te
voorkomen.
Veiligheidsinformatie
[Onderhoud]
ƽ
Waarschuwingssymbolen
Dit is een zeer precies gefabriceerd product bij gebruik waarvan u de volgende instructies in acht dient te nemen.
• Probeer het toestel niet zelf uit elkaar te halen of af te stellen, aangezien dit storingen zal veroorzaken. Het toestel behoort alleen
geïnspecteerd te worden in overeenstemming met de betreffende regelgeving voor elk land.
In deze gebruiksaanwijzing en in de aanduidingen op het toestel zelf worden diverse waarschuwingssymbolen gebruikt die u wijzen
op een veilig en correct gebruik van dit toestel zodat eventueel letsel voor uzelf of anderen en eventuele schade aan uw of andermans
eigendommen voorkomen kan worden.
• Oefen geen overdreven kracht uit op het toestel wanneer u dit in elkaar zet of wanneer u de batterijen vervangt.
• Neem het toestel niet af met bijtende chemische middelen (benzine, bepaalde reinigingsmiddelen enz.). Gebruikt u alstublieft een
neutraal reinigingsmiddel om het toestel schoon te maken.
Deze symbolen en hun betekenis staan hieronder uiteengezet. U dient deze goed te begrijpen voor u doorgaat met het lezen van de
gebruiksaanwijzing.
• Stel het toestel niet bloot aan te grote schokken of trillingen.
• Wanneer u het toestel langere tijd niet zult gebruiken, dient u de netstroomadapter uit het stopcontact te halen.
• Wanneer u het toestel langere tijd niet zult gebruiken, dient u de batterijen uit het toestel te verwijderen voor u het toestel opbergt.
• Wanneer u het toestel vervoert, dient u het toestel in de oorspronkelijke doos te verpakken.
Dit symbool geeft aan dat er gevaar bestaat voor ernstig letsel of zelfs de
Waarschuwing
dood als de betreffende veiligheidsvoorschriften worden genegeerd en het
ƽ
toestel op onjuiste wijze wordt gebruikt.
• De garantie vervalt als een onbevoegde persoon onderdelen demonteert of repareert. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Tanita
verkoopkantoor of distributeur als de weegschaal defect raakt.
Dit symbool geeft aan dat er gevaar bestaat voor persoonlijk letsel en/ of
beschadiging van het toestel als de betreffende veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
ƽ
[Instructies voor het wegen]
worden genegeerd en het toestel op onjuiste wijze wordt gebruikt.
ƽ
• Op een trillend oppervlak kan het onmogelijk blijken naar behoren te wegen. In een dergelijk geval dient u het toestel te verplaatsen
naar een stabiele ondergrond die niet of zo weinig mogelijk trilt.
Dit symbool geeft algemene voorzorgsmaatregelen aan die in acht behoren
te worden genomen bij gebruik van dit toestel.
• Wanneer het toestel is verplaatst en het temperatuurverschil met de vorige locatie 20°C of meer bedraagt, dient u het toestel tenminste
2 uur te laten staan voor u het weer gaat gebruiken.
ƽ
• Gebruik geen zendapparatuur, zoals draagbare telefoons, in de buurt van het toestel wanneer het toestel in gebruik is. Dit kan invloed
hebben op de meting.
Waarschuwing
ƽ
• Controleer of er een schone handdoek of iets dergelijks op de babyschaal ligt voor u een baby gaat wegen.
• Om elektrische schokken te voorkomen,
mag u nooit de stekker met natte handen in het stopcontact doen of eruit halen.
• Om brandgevaar te voorkomen,
<Bedrijfsomstandigheden>
dient u te allen tijde gebruik te maken van een correct aangesloten 230 V wisselstroom stroomvoorziening, nooit van verlengsnoeren.
• Verifieer of de onderdelen solide en naar behoren geassembleerd zijn. (Zie pagina 42 “Assemblage van apparatuur”)
Bedrijfstemperatuur
: 5°C / 35°C
Relatieve luchtvochtigheid : 30% / 80% (zonder condensatie)
Voorzichtig
ƽ
• Om de verspreiding van infecties te voorkomen,
<Opslagomstandigheden>
dient u te allen tijde de weegschaal na gebruik schoon te maken.
Steriliseer de weegschaal met een daarvoor geschikt reinigingsmiddel op alcoholbasis voor u het toestel gaat gebruiken.
Omgevingstemperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
: -10°C / 50°C
• Installatie van het toestel.
: 10% / 90%(zonder condensatie)
Controleer of de weegschaal op een horizontale en vlakke ondergrond staat. Als het toestel wordt gebruikt wanneer het niet stevig
De weegschaal niet aan direct zonlicht, aanzienlijke temperatuurverschillen, vochtigheid en grote hoeveelheden
stof blootstellen of in de buurt van ontstekingsbronnen bewaren of in een omgeving waar gevaar voor trillingen
of schokken bestaat om eventuele defecten te voorkomen.
genoeg staat opgesteld, wanneer bijvoorbeeld niet alle voetjes vlak op de ondergrond staan, bestaat het risico dat de weegschaal
omkiept en zal het bovendien niet goed mogelijk zijn een accuraat meetresultaat te verkrijgen.
• Weging
Wees altijd bijzonder voorzichtig wanneer u een baby op de babyschaal legt. Controleer of er geen gevaar bestaat dat het toestel
omkiept. Om te voorkomen dat het toestel omkiept, dient u er te allen tijde voor te zorgen dat er behoorlijk toezicht wordt
uitgeoefend tijdens het wegen.
<Stroomvoorziening>
• Netstroomadapter
Waarde
U dient altijd alleen de meegeleverde netstroomadapter (Model: A30930G) met dit toestel te gebruiken. Andere adapters kunnen
230 V wisselstroom
50Hz
Voltage
Frequentie
storingen veroorzaken.
• Batterijen
65mA
Stroomsterkte
Bij het vervangen van batterijen dient u de nieuwe batterijen met de
en
polen in de juiste richting te plaatsen. Als de polariteit
van de batterijen niet correct is, kunnen de batterijen gaan lekken en het toestel beschadigen.
40
41
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:23 PM ページ42
1.Samenstellende onderdelen van het product
a
a
Onderdelen van het product Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd.
Bedieningspaneel
a
Assemblage van apparatuur
Babyschaal
Bevestigingsschroef
0
T
/
1
: Schakel het display in en zet het display op nul.
: Stroom uitschakelen.
0
/
2
Binnenplaat
Vergrendelknop
: Schakel de tarra weegfunctie in.
T
Behuizing van de
weegschaal
WEIGHT LOCK
OFF
: "GEWICHTSVERGRENDELING FUNCTIE" uitschakelen.
: Naast dit pictogram verschijnt een pijltje wanneer de tarra weegfunctie is ingeschakeld.
NET
Display
Waterpas
:
Wanneer de gewichtsaanduiding gestabiliseerd is, zal er rechts naast WEIGHTLOCK een pijltje
verschijnen.
WEIGHTLOCK
Toebehoren
*
De pijl verdwijnt wanneer er op "GEWICHTSVERGRENDELING UITSCHAKELEN" wordt gedrukt.
Gebruiksaanwijzing
Netstroomadapter
(Model: A30930G)
: Er verschijnt een pijl rechts van STABIEL als het gewicht stabiel is.
STABILIZED
(STABIEL)
a
Symbolen en hun betekenis
:
Con form betreffen d e m ed isch e
richtlijn
: H ierm ee sch akelt u d e
tarra weegfunctie in.
:
Het display is ingeschakeld.
T
: Terugzetten op nul.
:
Het display is uitgeschakeld.
:
Type B toegepast onderdeel
0
: Voorzichtig. Raad pleeg
deze gebruiksaanwijzing.
: Klasse II apparatuur
: Gelijkstroom
ቢ
Pas de binnenplaat op de uitsparing in de behuizing van de weegschaal en zet deze vast met de bevestigingsschroef.
ባ Schuif de babyschaal van achteren naar voren op de binnenplaat.
*
Wanneer u de babyschaal verwijdert, dient u deze naar achteren te schuiven terwijl u de vergrendelknop ingedrukt houdt.
Controleer of alle onderdelen stevig en op de juiste manier gemonteerd zijn en
Waarschuwing
ƽ
of het toestel niet om kan kiepen.
42
43
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ44
2.Voorbereidingen voor gebruik
3.Bedieningsvoorschriften
a
a
Aansluiten en installeren van het toestel
Normaal gewicht functie
1. Voorbereiding stroomvoorziening
• De weegschaal twee uur laten staan voordat u hem gebruikt wanneer de weegschaal naar een andere
ruimte met een temperatuurverschil van meer dan 20°C werd verplaatst.
• Gebruik geen zendapparatuur, zoals draagbare telefoons, in de buurt van het toestel wanneer het toestel in
gebruik is. Dit kan invloed hebben op de meting.
<Bij gebruik van batterijen>
ƽ
Gebruikt u alstublieft zes C formaat (LR14) alkali batterijen
(niet meegeleverd).
Verwijder het klepje van het batterijvak aan de onderkant van de
behuizing van de weegschaal, zet de batterijen op de juiste manier
in het batterijvak en doe vervolgens het klepje weer op zijn plaats.
• De 6 kg modus heeft een resolutie van 2 g en de 15 kg modus heeft een resolutie van 5 g.
ƽ
• De weegschaal schakelt automatisch over op de 15 kg modus als het gewicht meer is dan 6 kg.
Als de batterijen leeg raken, zal de aanduiding
op het
1. Schakel de stroom in.
display verschijnen en zal er een s naast het
symbool op het
0
/
0
Druk op de [
] toets.
/
d isp lay versch ijn en . In d it geval d ien t u alle zes batterijen
tegelijkertijd te vervangen.
knippert vier seconden lang op het scherm.
•
Oefen geen overdreven kracht uit op het toestel wanneer u dit in elkaar zet of wanneer u de batterijen vervangt.
• Bij het vervangen van batterijen dient u de nieuwe batterijen met de en
ƽ
polen in de juiste richting
te plaatsen. Als de polariteit van de batterijen niet correct is, kunnen de batterijen gaan lekken en het
toestel beschadigen.
• Wanneer u het toestel langere tijd niet zult gebruiken, d ient u d e batterijen uit het toestel te
verwijderen voor u het toestel opbergt.
versch ijn t op h et sch erm en een p ijl
verschijnt naast het symbool “STABIEL”.
<Bij gebruik van de originele netstroomadapter>
Steek h et stekkertje van d e n etstroom ad ap ter in d e
gelijkstroom-aansluiting aan de onderkant van de behuizing
van de weegschaal en steek de netstroomadapter in het
stopcontact. Controleer vervolgens of het indicatielampje op
de netstroomadapter oplicht.
2. Leg be baby op de babyschaal
Een pijl (t) verschijnt naast “STABIEL” en het gewicht is op het
scherm af te lezen.
Het gewicht wordt automatisch vergrendeld wanneer het gewicht
van d e baby stabiel is en een p ijl (t) versch ijn t n aast
"GEWICHTSVERGRENDELING".
Waarschuwing
ƽ
•
U mag nooit met natte handen een stekker in het stopcontact
steken of eruit halen.
Als het gewicht hoger is dan 6 kg dan schakelt de weegschaal
automatisch over naar de 15 kg modus.
•
U mag het toestel niet in de buurt van water gebruiken.
* De "gewichtsvergrendeling" functie fluctueert en vergrendelt geen
getallen wanneer het gewicht van de baby minder dan 500 g is.
Druk tijdens of na het meten op "WEIGHT LOCK OFF" om de
"WEIGHT LOCK"-functie uit te schakelen. De "WEIGHT LOCK"-
functie wordt automatisch weer actief voor volgende metingen.
Stekker
Voorzichtig
ƽ
•
U mag alleen de meegeleverde netstroomadapter (Model:
A30930G) met dit toestel gebruiken. Gebruik van andere
netstroomadapters kan storingen veroorzaken.
Netstroomadapter
Indicatielampje
2. Horizontaal stellen
Om verzekerd te kunnen zijn van accurate metingen, dient u
het toestel op een zo vlak mogelijke ondergrond te zetten en
vervolgens met de vier instelvoetjes horizontaal te stellen
zodat de luchtbel van het waterpas middenin blijft staan.
3. Na het wegen
Haal de baby van de babyschaal.
versch ijn t en
versch ijn t n aast h et
t
“STABIEL” sym bool. De w eegsch aal sch akelt
automatisch naar de 6 kg modus over.
Verdraai het instelvoetje
om de juiste hoogte in te
stellen.
Voorzichtig
ƽ
0
Druk op de [
/
] toets als
niet op
• Controleer voor gebruik of de weegschaal inderdaad
op een horizontale en stevige ondergrond staat. Als
het toestel wordt gebruikt wanneer het niet stabiel
staat, wanneer bijvoorbeeld niet alle voetjes goed op
de ondergrond sta a n, besta a t het geva a r da t de
weegschaal omkiept en is het niet goed mogelijk een
betrouwbare weging te doen.
ƽ
het scherm verschijnt.
4. Verdere wegingen
Leg d e baby op d e babyschaal nad at het d isplay
stablel op staat.
5. Schakel de stroom uit.
Druk op de [
] toets.
44
45
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ46
4.Foutopsporing
a
a
Tarragewicht functie
Foutopsporing
Mocht zich een probleem voordoen, raadpleegt u dan eerst de volgende aanwijzingen voor u om reparatie verzoekt.
• Het tarragewicht kan uitsluitend binnen het tarragewichtsbereik worden bepaald. (4kg)
ƽ
• Bij gebruik van de tarra weegfunctie wordt het totale meetbereik verminderd met het tarra gewicht.
[Meetbereik] = [Maximum capaciteit] - [Tarra gewicht]
Probleem
Oplossing
• Gebruik van wisselstroomadapter
Het toestel gaat niet aan wanneer er
1. Schakel de stroom in
0
Verifieer of de kabel van de wisselstroomadapter naar behoren op het
sch erm is aan gesloten . Verifieer of d e stekker van d e
wisselstroomadapter naar behoren in het stopcontact zit.
• Gebruik van celbatterijen
/
op de [
] toets wordt gedrukt.
0
/
0
Druk op de [
] toets.
/
N ad at
ged u rend e vier second en op het
De batterijen kunnen leeg zijn. Verifieer of de weegschaal werkt door
de wisselstroomadapter of nieuwe batterijen te gebruiken.
scherm knippert, verschijnt
op het scherm
en verschijnt naast het “STABIEL” symbool.
t
• Verifieer of de verstelbare pootjes nog steeds op een plat oppervlak staan
na het veranderen van het niveau.
De meting is niet correct.
2. Leg de onderlegger van de baby (handdoek,
etc.) op de babyschaal
• Sterke trillingen kunnen het wegen onmogelijk maken. Gebruik de
weegschaal op een andere plaats.
Gewicht wordt niet stabiel.
Scherm gaat aan en uit.
Een p ijl ( ) verschijnt naast “STABIEL” en het
t
gewicht wordt op het scherm weergegeven.
• Het is mogelijk dat de maximale weegcapaciteit overschreden werd.
• Baby of voorwerp nog niet op de babyschaal plaatsen. Controleer eerst
op de babyschaal leeg is.
Op het display verschijnt
.
T
3. Druk op de [
] toets
T
Op het display verschijnt
verschijnen.
en naast "NET" zal
t
4. Leg de baby op de babyschaal
Een p ijl ( ) verschijnt naast “STABIEL” en het
t
gewicht van de baby verschijnt op het scherm.
5. Wanneer u klaar bent met wegen
Haal de baby van de babyschaal.
Op het display verschijnt
en naast "NET" zal
verschijnen.
t
6. Verdere wegingen
Leg d e baby op d e babyschaal nad at het d isplay
stabiel op staat.
7. Schakel de stroom uit
Druk op de [
] toets.
a
Automatische uitschakeling
De weegschaal is voorzien van automatische stroomuitschakeling om de batterijen te sparen.
De stroom wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de weegschaal niet wordt gebruikt of als het scherm tien
minuten lang niet verandert.
46
47
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ48
Specificaties
TL-150MA
Model
Netstroomadapter Minpool in het midden van de stekker Model A30930G Klasse 2
Ingangsspanning : 230Vwisselstroom 50Hz 65mA
Uitgangsspanning : 9 V gelijkstroom ±0.45 V gelijkstroom
Opgegeven stroomsterkte : 300mA
Netvoeding
BILANCIA ELETTRONICA
Onbelaste ingangsspanning : 12 V gelijkstroom ±0.6 V gelijkstroom
Alkali batterij (LR14) x 6(Niet meegeleverd)
PER USO PEDIATRICO/NEONATALE
0.2W max.
Meting van elektrische weerstand
6kg , 15kg
Stroomverbruik
Weegsysteem
TL-150MA
MANUALE D'ISTRUZIONI
Maximale capaciteit
6kg : 2g
15kg : 5g
*Multibereik instrument
Minimale schaalverdeling
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Nauwkeurigheid na eerste kalibrering
Weegbereik
40g - 6kg
100g - 15kg
4kg
LCD (Vloeibaar kristal display) (Hoogte cijfers: 14 mm)
+5˚C / +35˚C
Maximaal tarra-effect
Display
Bedrijfstemperatuurbereik
Relatieve luchtvochtigheid
30 - 80% (zonder condensatie)
564 x 276 x 105 (mm)
Babyschaal
Afmetingen
564 x 330 x 190 (mm)
Afmetingen na samenbouw
Ongeveer 300 uur doorlopend gebruik.
Levensduur batterijen
Dit product voldoet aan alle eisen vervat in de onderstaande drie standaarden:
Veiligheidsstandaard
:EN60601-1:1990, AM No.1:1993, AM No.2:1995
IEC60601-1:1988, AM No.1:1991, AM No.2:1995
:EN-60601-1-2:1993
EMC Standaard
IEC60601-1-2:1993
Standaard Richtlijn Medische Apparatuur
:93/ 42/ EEC:1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Leggete a ttenta mente questo ma nua le d' istruzioni e
conservatelo.
Tel : +852-2838-7111
Fax : 847-640-9261
Fax : +852-2838-8667
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
ƽ
TL1507001(1)
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ50
Indice
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Indice
51
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Applicazioni
52
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Note di sicurezza
52
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Simboli di pericolo
52
52
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Attenzione
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Cautela
52
53
53
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Manutenzione]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Istruzioni per le misurazioni]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Condizioni d'uso>
53
53
53
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Conservazione>
<Alimentazione>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1. Montaggio e componenti del prodotto
54
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
a
Componenti del prodotto
54
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Istruzioni per il montaggio dell’apparecchio
54
55
55
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Pannello di controllo
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Simboli e loro significati
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2. Preparazione all'uso
56
• • • • • • • • • • • • •
a
Collegamento e installazione dell'apparecchiatura
56
56
56
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1.Preparare la fonte di alimentazione
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2.Regolazione della livella
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3. Istruzioni per il funzionamento
57
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
Misurazione normale
Funzione peso tara
57
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
58
58
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Spegnimento automatico
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
4. Risoluzione dei problemi
59
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Risoluzione dei problemi
59
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Caratteristiche tecniche
60
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
50
51
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ52
• Come spostare l'apparecchiatura
Quando trasportare l'apparecchiatura, non sollevatela dal piatto.
Applicazioni
Spostate l'apparecchiatura tenendo saldamente il corpo principale.
• N el circuito è incorporato un fusibile (100mA, 125V) per l'apparecchiatura elettronica. Se si utilizzano d ispositivi d iversi
dall'adattatore AC originale o si applica una corrente elettrica eccessiva, il fusibile si brucerà per ragioni di sicurezza. In tal caso,
occorrerà ispezionare e riparare l'unità. Poiché il fusibile costituisce una parte fissa dell'unità e non può essere smontato facilmente
dal cliente, quando occorre sostituirlo consultate il più vicino ufficio vendite o concessionario Tanita.
• Non cercate di inserire le dita o altri oggetti tra il piatto interno e l'unità della bilancia per evitare di farvi male e di causare dei
problemi di funzionamento.
1. Questo apparecchio è stato tarato come strumento di precisione e può essere utilizzato per certificare il peso dei bambini e/ o per
certificare transazioni commerciali.
2. Può essere utilizzato anche per ottenere dati di riferimento durante esami medici, come controlli periodici e per il controllo del peso
dei bambini.
Note di sicurezza
[Manutenzione]
• Non cercate di smontare né di aggiustare l'apparecchiatura, per non causare dei difetti nel funzionamento. L'apparecchiatura dovrà
essere ispezionata in base ai regolamenti vigenti nel Paese in cui si utilizza.
ƽ
Simboli di pericolo
Questo è un prodotto di precisione tarato accuratamente. Osservate le seguenti istruzioni.
In questo manuale d'istruzioni e nelle descrizioni dell'apparecchio, vi sono vari simboli che invitano alla cautela, per consentirvi di
usare l'attrezzatura in maniera sicura e corretta, in modo da evitare danni alle persone e alle cose.
Di seguito sono illustrati i simboli e i rispettivi significati. Accertatevi di averli ben compresi prima di procedere alla lettura del
manuale d'istruzioni.
• Evitate di applicare una forza eccessiva sull'apparecchiatura quando la smontate o sostituite le batterie.
• Evitate di pulire l'apparecchiatura con sostanze chimiche corrosive (benzina, detersivi ecc.). Si consiglia l'uso di un detergente neutro.
• Evitate di sottoporre l'apparecchiatura a urti o vibrazioni eccessive.
• Quando non utilizzate l'apparecchiatura per lunghi periodi, staccate l'adattatore AC dalla presa.
• Quando non utilizzate l'apparecchiatura per lunghi periodi, rimuovete le batterie prima di riporla.
• Quando trasportate l'apparecchiatura, usate la scatola originale.
Questo simbolo indica il rischio di morte o di gravi ferite in caso di mancato
rispetto delle istruzioni sulla sicurezza e di uso errato dell'apparecchiatura.
Attenzione
ƽ
• Per rottahare l'apparecchiatura, rispettate le leggi e i regolamenti in vigore nel Paese.
Questo simbolo indica il rischio di lesioni e/ o danni all'apparecchiatura in
caso di mancato rispetto delle istruzioni sulla sicurezza e di uso errato
dell'apparecchiatura.
• La garanzia è invalida, se persone non autorizzate tentano di smontare o riparare una delle parti dell’apparecchio. Quando l’unità
non funziona correttamente, consultare l’ufficio vendite o agente Tanita più vicino.
Cautela
ƽ
Questo simbolo indica le precauzioni di carattere generale da adottare
nell'utilizzo dell'apparecchiatura.
[Istruzioni per le misurazioni]
ƽ
ƽ
• Le misurazioni potrebbero risultare impossibili su una superficie soggetta a forti vibrazioni. In tal caso, occorrerà trasferire
l'apparecchiatura su una superficie stabile con vibrazioni minime o nulle.
• Se trasferite l'apparecchiatura in un luogo con una differenza di temperatura di oltre 20°C, occorrerà attendere almeno due ore prima
di utilizzarla.
Attenzione
• Non usate trasmettitori, come telefoni cellulari, vicino all'apparecchiatura quando è in funzione, perché potrebbero alterare le
misurazioni.
ƽ
• Per prevenire folgorazioni,
• Mettete un asciugamano o un panno pulito sul vassoio prima di pesare un bambino.
Non inserire né rimuovere la spina dell'elettricità con le mani umide.
• Per prevenire incendi,
Usate sempre prese a norma a 230V AC senza prolunghe.
• Per prevenire il capovolgimento dell’apparecchio, accertarsi di montare le parti in modo sicuro e con precisione (Vedere pagina 54
“Istruzioni per il montaggio dell’apparecchio”)
<Condizioni d'uso>
Temperatura compresa tra
:
:
5°C / 35°C
Umidità relativa compresa tra il
30% / 80% (senza condensazione)
Cautela
ƽ
• Per prevenire la diffusione di agenti infettivi,
Pulire sempre la piattaforma dopo ogni uso.
<Conservazione>
Sterilizzare la piattaforma con un liquido appropriato a base di alcool prima di ogni uso.
• Installazione dell'apparecchiatura
Temperatura dell'ambiente compresa tra
Umidità relativa compresa tra il
:
:
-10°C / 50°C
Assicuratevi che la piattaforma di pesatura sia posta su una superficie piana e stabile. Se si utilizza l'apparecchiatura quando non è
10% / 90% (senza condensazione)
stabile, per esempio se non tutti i piedi poggiano su una superficie piana, vi è il rischio che la bilancia si capovolga, rendendo
impossibile ottenere una misurazione corretta.
Per evitare guasti non conservare l’apparecchio alla luce diretta del sole, non sottoporlo a cambiamenti
significativi di temperatura, al rischio di umidità, a grandi quantità di polvere, non lasciarlo nelle vicinanze di
stufe o dove esiste il rischio di vibrazioni o colpi.
• Misurazione
Prestate sempre la massima cura nell'adagiare il bambino nel piatto. Assicuratevi che non vi sia il rischio di ribaltamento
dell'apparecchiatura.
Per prevenire il ribaltamento dell'apparecchiatura, assicuratevi sempre che la pesatura sia adeguatamente sorvegliata.
• Adattatore AC
<Alimentazione>
Assicuratevi che con questa apparecchiatura sia sempre utilizzato l'adattatore in dotazione (MODELLO: A30930G). Con altri
Valore
adattatori potrebbero esservi dei difetti di funzionamento.
230VAC
50Hz
Voltaggio
Frequenza
• Batterie
Nel sostituire le batterie, controllate che le batterie nuove siano inserite con la polarità corretta
batterie potrebbero avere delle perdite e danneggiare l'apparecchiatura.
e
Se la polarità non è corretta, le
.
65mA
Corrente elettrica
52
53
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ54
1.Montaggio e componenti del prodotto
a
a
Componenti del prodotto Controllate che nel prodotto siano comprese le seguenti parti.
Pannello di controllo
a
Istruzioni per il montaggio dell’apparecchio
Piatto
pesaneonat
Vite di fissaggio
0
T
/
1
: Per accendere il display ed azzerarlo.
: Per spegnere.
0
/
2
Piatto interno
Pulsante di bloccaggio
: Per attivare la funzione di pesatura della tara.
: La funzione "WEIGHT LOCK" è disattivata.
T
Involucro della bilancia
WEIGHT LOCK
OFF
:
:
Quando è attivata la funzione di pesatura della tara, appare una freccia accanto a questa icona.
NET
Display
Indicatore del livello
Quando la misurazione si è stabilizzata, appare una freccia alla destra della scritta WEIGHTLOCK.
* Quando "WEIGHT LOCK OFF" è premuto, la freccia scompare.
WEIGHTLOCK
STABILIZED
Accessori
Manuale di istruzioni
Adattatore AC
(Modello A30930G)
: Quando la misura diventa stabile, una freccia compare alla destra di STABILIZED.
a
Simboli e loro significati
:
Con form e
Dispositivi Medici 93/ 42 EEC.
alla
Direttiva
: Attiva la fu n zion e d i
pesatura della tara.
: Il display è acceso.
T
: Azzeramento.
: Il display è spento.
Apparecchiatura Classe II.
: Parte applicata tipo B.
: Corrente continna.
0
:
Atten zion e. Con su ltate il
presente manuale di istruzioni.
:
ቢ Mettete il piatto interno sull'involucro protettivo della bilancia e fissatelo con le apposite viti.
ባ Fate scorrere il piatto pesaneonati dal retro alla parte anteriore del piatto interno.
* Quando rimuovete il piatto pesaneonati, fatelo scorrere all'indietro premendo il pulsante di fissaggio.
Assicuratevi che le parti siano fissate saldamente e correttamente per impedire
Attenzione
ƽ
che l'apparecchiatura possa capovolgersi.
54
55
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ56
2.Preparazione all'uso
3.Istruzioni per il funzionamento
a
a
Collegamento e installazione dell'apparecchiatura
Misurazione normale
1. Preparare la fonte di alimentazione
• Se l’apparecchio viene trasferito ad un’altra posizione con una differenza di temperatura di oltre 20°C,
attendere almeno per due ore prima di usarlo.
• Non usate trasmettitori, come telefoni cellulari, vicino all'apparecchiatura quando è in funzione, perché
potrebbero alterare le misurazioni.
<Quando usate pile a secco>
ƽ
Utilizzate sei batterie alcaline C al manganese (LR14) (non in
dotazione).
Rimuovete il coperchio del vano batterie nella parte inferiore
dell'involucro dell'unità, inserite le batterie correttamente
secondo le istruzioni illustrate nel vano batterie e rimettete il
coperchio. Se le batterie si stanno esaurendo, sul display
• La modalità di 6 kg ha una risoluzione di 2 g e la modalità di 15 kg ha una risoluzione di 5 g.
ƽ
• Se il peso supera 6 kg, la modalità si accende automaticamente alla versione da 15 kg.
1. Accendete l'unità
0
/
0
Premete il tasto [
] .
/
apparirà
e s vicino al simbolo
. In tal caso,
occorrerà cambiare tutte e sei le batterie.
lampeggia per quattro secondi nel display.
viene visualizzato e compare una freccia
•
•
Evitate di applicare una forza eccessiva sull'apparecchiatura durante il montaggio o la sostituzione delle batterie.
ƽ
Quando sostituite le batterie, assicuratevi che le batterie nuove siano inserite con la corretta polarità
caso di polarità errata, le batterie potrebbero avere delle perdite e danneggiare l'apparecchiatura.
e
In
.
•
Qu an d o n on u tilizzate l'ap p arecch iatu ra p er lu n gh i p eriod i, rim u ovete le batterie p rim a d i rip orre
l'apparecchiatura.
accanto al simbolo "STABILIZED".
<Quando usate l'adattatore AC originale>
Collegate la spina dell'adattatore AC allo spinotto DC
nella parte inferiore dell'involucro dell'unità e collegate
l'ad attatore AC alla p resa n ella p arete. Qu in d i
confermate che sia accesa la Spia dell'adattatore AC.
2. Adagiare il bambino nel vassoio
Un a freccia (t) com p are accan to a "STABILIZED" e vien e
visualizzato il peso.
Il peso si fissa automaticamente quando il peso del bambino è
stabilizzato e una freccia (t) compare accanto a "WEIGHT LOCK".
Attenzione
ƽ
Se il peso supera 6 kg, la modalità passa automaticamente alla
versione da 15 kg.
* La funzione "Weight Lock" fluttua e non fissa dei numeri quando il
bambino pesa meno di 500 g.
• Non inserite né togliete la spina con le mani umide.
• Non utilizzate l'apparecchiatura vicino all'acqua.
Cautela
Per disattivare la funzione del "WEIGHT LOCK" (BLOCCO DEL
PESO), premere il tasto "WEIGHT LOCK OFF” (SPEGNIMENT
DEL BLOCCO DEL PESO) durante o dopo la misurazione. Tale
funzione verrà automaticamente riattivata per le misurazioni
seguenti.
ƽ
Spina
• Usa te sempre l' a da tta tore in dota zione (Modello
A30930G) con questa a ppa recchia tura . Con a ltri
a d a tta tori p otreb b ero verifica rsi d ei d ifetti d i
funzionamento.
Adattatore AC
Lampada Spia
3. La misura è completa
2. Regolazione della livella
togliere il bambino dal vassoio.
Per effettuare delle misurazioni precise, mettete l'unità su
una superficie più piana possibile e regolate la livella con i
quattro piedini regolabili in modo che la bolla si trovi al
centro della cornice.
viene visualizzato e
compare accanto al
t
simbolo "STABILIZED". La modalità è configurata
automaticamente alla versione da 6 kg.
Regolate l'altezza ruotando
i piedini regolabili.
Se
non viene visualizzato premere il
] .
Cautela
0
ƽ
tasto [
/
ƽ
• Assicura tevi che la pia tta forma di pesa tura sia
colloca ta su una superficie sta bile e livella ta . Se
l' a ppa recchia tura è utilizza ta in condizioni di
instabilità, per esempio quando non tutti i piedini sono
su una superficie piana, vi è il rischio che la bilancia si
capovolga, rendendo così impossibile completare la
misurazione.
4. Misure successive
Dopo aver verificato che sia visualizzato
,
adagiare il bambino nel vassoio.
5. Spegnete l'unità
Premete il tasto [
] .
56
57
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ58
4.Risoluzione dei problemi
a
a
Funzione peso tara
Risoluzione dei problemi
Se si verificano dei problemi, fate riferimento alle seguenti istruzioni prima di richiedere delle riparazioni.
• Il peso della tara è possibile soltanto entro la tara massima (4 kg).
ƽ
• Quando si usa la funzione di pesatura della tara, il campo di misurazione è ridotto dal peso della tara.
[campo di misurazione] = [capacità massima] - [peso della tara]
Problema
Soluzione
• Quando si utilizza l’adattatore di CA
L' unità non si a ccende qua ndo si
1. Accensione
0
Accertarsi che il cavo dell’adattatore di CA sia correttamente collegato
con l’u n ità d el d isp lay. Accertarsi ch e l’ad attatore d i CA sia
correttamente inserito nella presa di corrente.
/
preme il tasto [
] .
0
/
0
Premere il tasto [
] .
/
Dopo che
lampeggia per quattro secondi nel
• Quando si utilizzano le batterie
Le batterie sono probabilmente scariche. Confermare che l’apparecchio
funziona usando l’adattatore di CA o nuove batterie.
display, viene visualizzato
e
compare
t
accanto al simbolo "STABILIZED".
• Controllare che tutti i piedi regolabili siano poggiati sopra una superfici
piatta dopo aver regolato il livello.
La misurazione non è corretta
2. Mettere la copertina o l’a sciuga ma no del
bambino sul vassoio
• La misura può essere impossibile nel caso d i vibrazione eccessiva.
Utilizzare l’apparecchio in un’altra posizione.
La misura non si stabilizza.
Il display si spegne e si accende.
Compare una freccia ( ) accanto a "STABILIZED" e
t
viene visualizzato il peso.
• È possibile che sia stato superata la portata massima.
Sul display appare
.
• Non mettere un bambino o oggetti nel vassoio prima di iniziare la
misura. Iniziare la misura dopo aver controllato che il vassoio sia vuoto.
T
T
3. Premete il tasto [
]
Su l d isp lay ap p arirà
e
si ved rà
t
visualizzata sul display accanto a "NET".
4. Adagiare il bambino nel vassoio
Compare una freccia ( ) accanto a "STABILIZED" e
t
viene visualizzato il peso del bambino.
5. La misurazione è completata
Rimuovete il bambino dal piatto.
apparirà sul display e si vedrà
accanto a
t
"NET".
6. Misure successive
Dopo aver confermato che
sia visualizzato,
adagiare il bambino nel vassoio.
7. Spegnete l'unità
Premete il tasto [
] .
a
Spegnimento automatico
Questo apparecchio è dotato di funzione di spegnimento automatico che spegne l’apparecchio automaticamente per
ridurre il consumo delle batterie.
Se non viene utilizzato o il display non cambia per dieci minuti, la bilancia si spegne automaticamente.
58
59
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ60
Caratteristiche tecniche
TL-150MA
Modello
Adattatore AC Centre minus MOD. A30930G CLASSE 2
Voltaggio entrata : 230VAC 50Hz 65mA
Voltaggio uscita : 9VDC±0.45VDC
Alimentazione
Corrente nominale : 300mA
BÁSCULA ELECTRÓNICA
Voltaggio entrata senza carico : 12VDC±0.6VDC
6 pile alcaline (LR14) (non in dotazione)
PARA USO PEDIÁTRICO/NEONATAL
0.2W max.
Metodo a resistenza elettrica
6kg , 15kg
Consumo
Sistema di misura
Portata massima
TL-150MA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
6kg : 2g
15kg : 5g
*Strumento gamma multipla
Gradazione minima
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Precisione alla prima taratura
Gamma pesatura
40g - 6kg
100g - 15kg
4kg
LCD (cristalli liquidi) (altezza dei numeri 14 mm)
+5˚C / +35˚C
Effetto tara massima
Display
Gamma della temperatura per l’uso
Umidità relativa
30 - 80% (without condensation)
564 x 276 x 105 (mm)
Dimensioni vassoio
Dimensione
564 x 330 x 190 (mm)
Dimensioni unità assemblata
circa 300 ore di uso ininterrotto
Durata delle batterie
Il prodotto è conforme a tutti i requisiti delle tre norme sotto indicate:
Norme di sicurezza
: EN60601-1:1990, AM N.1:1993, AM N.2:1995
IEC60601-1:1998, AM N.1:1991, AM N.2:1995
: EN-60601-1-2:1993
Norme EMC
IEC60601-1-2:1993
Norme Dispositivi Medici
: 93/ 42/ EEC:1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Por favor, lea cuidadosamente este Manual de Instrucciones
y consérvelo para futuras consultas
Tel : +852-2838-7111
Fax : 847-640-9261
Fax : +852-2838-8667
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
ƽ
TL1507001(1)
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ62
Índice
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Índice
63
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Aplicaciones
64
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Notas de seguridad
64
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Símbolos de precaución
64
64
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Advertencia
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Precaución
64
65
65
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Mantenimiento]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
[Instrucciones de medición]
ƽ
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Condiciones de uso>
65
65
65
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Condiciones de almacenamiento>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
<Fuente de alimentación>
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1. Componentes del aparato y su ensamblado
66
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
a
Componentes
66
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Cómo montar el equipo
66
67
67
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Panel de control
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Símbolos y sus significados
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2. Preparación para el uso
68
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Conexión e instalación del equipo
68
68
68
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
1.Preparación de la fuente de alimentación
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
2.Nivelación
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
3. Instrucciones de funcionamiento
69
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
a
a
Medición normal
69
70
70
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Función de peso con tara
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Apagado automático
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
4. Resolución de fallos
71
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
a
Resolución de fallos
71
─────────────────────────────
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Ȟ
Especificaciones
72
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
62
63
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ64
• Cómo manejar el equipo al trasladarlo
Cuando cargue con el equipo no lo levante por la canastilla.
Aplicaciones
Traslade el aparato sujetando firmemente el cuerpo principal.
• La caja de circuitos lleva incorporado un fusible (100 mA, 125 V) para aparatos electrónicos. Como medida de seguridad, si se usa un
adaptador AC diferente del original o se aplica una corriente eléctrica elevada, el fusible se fundirá. Si el fusible se funde el aparato
deberá ser revisado y reparado. Dado que el fusible es una parte fija de la unidad y no puede ser fácilmente desmontado por el
cliente, diríjase al agente o a la oficina de ventas de Tanita más próxima cuando el fusible haya de ser reemplazado.
• Para evitar herirse o estropear el aparto, no introduzca los dedos entre el plato interno y el cuerpo de la báscula.
1. Este aparato ha sido calibrado como un instrumento de precisión y puede ser usado tanto para certificar el peso de bebés como para
certificar transacciones comerciales.
2. También puede ser usado para obtener datos de referencia durante las exploraciones médicas, tales como chequeos periódicos, y
para supervisar el crecimiento de los bebés.
Notas de seguridad
[Mantenimiento]
ƽ
Dado que este es un producto fabricado y calibrado con la máxima precisión, le rogamos que tenga en cuenta las siguientes instrucciones.
• Nunca desarme o ajuste el aparato, ya que puede causar disfunciones. Este equipo únicamente será revisado siguiendo la normativa
de cada país.
Símbolos de precaución
En este Manual de Instrucciones y en la descripción del equipo se emplean diversos símbolos que le permitirán usar este aparato correctamente y con
seguridad, de tal modo que usted se evitará daños y los evitará a otras personas o bienes.
• No aplique una fuerza excesiva sobre el aparato cuando lo esté montando o cuando cambie las pilas.
• No limpie el aparato con productos químicos corrosivos (bencina, limpiadores, etc. ). Use un detergente neutro para limpiarlo.
• No someta este aparato a vibraciones o choques excesivos.
Los símbolos y su significado se detallan a continuación. Asegúrese de haberlos entendido bien antes de seguir con el Manual de Instrucciones.
• Si no va a utilizar este aparato durante largo tiempo, desconécte el adaptador AC de la toma de corrriente de la pared.
• Si no va a utilizar este aparato durante largo tiempo, extraiga las pilas antes de guardar el aparato.
• Cuando traslade el aparato, use como caja el embalaje original del equipo.
Este símbolo advierte de la posibilidad de que alguna persona pueda
resultar gravemente herida o incluso muerta, si no se hace caso de lo
indicado y se hace un uso indebido del aparato.
Advertencia
ƽ
• Cuando deseche este aparato, hágalo siguiendo la normativa de su país.
• La garantía se invalidará si una persona no autorizada intenta desmontar o reparar cualesquiera de los componentes. Cuando la
unidad funcione incorrectamente, se ruega consultar a la oficina de ventas o al agente de Tanita más próximo.
Este símbolo advierte de la posibilidad de resultar herido o de que el
aparato resulte dañado si no se hace caso de las instrucciones de seguridad
y se hace un uso indebido del aparato.
Precaución
ƽ
[Instrucciones de medicion]
ƽ
Este símbolo señala los cuidados de tipo general que se han de tener en
cuenta a la hora de manejar el aparato.
• La medición no será posible sobre una superficie que vibre mucho. En tal caso, traslade el aparato a una superficie estable con pocas o
ninguna vibración.
ƽ
• Cuando el aparato sea trasladado a un nuevo emplazamiento donde haya una diferencia de temperatura superior a 20ºC, espere al
menos dos horas antes de utilizarlo.
• No use transmisores, tales como teléfonos portátiles, cerca del equipo cuando éste esté en uso. Esto puede afectar a las lecturas.
• Asegúrese de que sobre la canastilla haya una toalla o una tela cuando se pese a un bebé.
Advertencia
ƽ
• Para evitar descargas eléctricas
No enchufe o desenchufe el cordón de corriente con las manos húmedas.
• Para evitar incendios fortuitos
Use siempre un cordón para 230 V AC en buen estado, no use bases de conectores múltiples.
• Para prevenir que el equipo se vuelque, se ruega asegurar que se montan los componentes de manera segura y precisa. (Véase página
66 “Cómo montar el equipo”)
<Condiciones de uso>
Intervalo de temperatura de uso : 5°C / 35°C
Humedad relativa
: 30% / 80% (sin condensación)
Precaución
ƽ
• Para prevenir la propagación de infecciones
Limpie siempre la plataforma de pesaje después de su uso.
<Condiciones de almacenamiento>
Esterilice la plataforma con algún líquido limpiador que contenga alcohol antes de cada uso.
• Instalación del aparato
Intervalo de temperatura ambiental: -10°C / 50°C
Asegúrese de que la plataforma de pesaje se encuentre sobre una superficie nivelada y estable. Si el aparato se usara cuando se
Intervalo de humedad relativa
: 10% / 90% (sin condensación)
encuentra inestable, por ejemplo si los pies no están sobre una superficie nivelada, existe el riesgo de que la báscula se ladee y sea
imposible obtener mediciones fiables.
Para evitar el mal funcionamiento, no guardar el equipo bajo la luz directa del sol, cambios de temperatura
significativos, riesgo de humedad, una gran cantidad de polvo, cerca de llamas o donde corra el riesgo de recibir
vibraciones o sacudidas.
• Mediciones
Ponga siempre el máximo cuidado cuando deposite a un bebé sobre la canastilla. Asegúrese de que no haya riesgo de que el aparato
vuelque.
Para evitar la caída del aparato, asegúrese siempre de que la pesada está siendo supervisada adecuadamente a fin de evitar el vuelco
del aparato.
<Fuente de alimentacion>
• Adaptador AC
Intervalo de valores
Asegúrese de usar siempre el adaptador suministrado con el aparato (Modelo: A30930G). Otros adaptadores pueden ser causa de un
230VAC
50Hz
Intervalo de voltaje
Intervalo de frecuencia
Intervalo de corriente eléctrica
mal funcionamiento.
• Pilas
Cuando cambie las pilas asegúrese de que las nuevas pilas estén colocadas según la polaridad correcta
incorrecta, las pilas pueden gotear y dañar el aparato.
y
Si la polaridad fuera
65mA
.
64
65
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ66
1.Componentes del aparato y su ensamblado
a
a
Componentes Asegúrese de que están incluidos los siguientes componentes.
Panel de control
a
Cómo montar el equipo
Canastilla
Tornillo de fijación
Plato interno
Pantalla
0
T
/
1
: Conecta la pantalla y la pone a cero.
0
/
2
: Desconecta el aparato.
Botón de inmovilización
: Pone en marcha la función de tara.
T
Carcasa de la báscula
WEIGHT LOCK
OFF
: La función de "WEIGHT LOCK" (bloqueo de peso) está desactivada.
: Una flecha aparece junto a este símbolo cuando la función tara está en uso.
NET
Nivel
: Cuando las mediciones se estabilizan una flecha aparece a la derecha de WEIGHTLOCK.
WEIGHTLOCK
*
Cuando se pulsa "WEIGHT LOCK OFF" (bloqueo de peso desactivado), desaparecerá la flecha.
Accesorios
Manual de Instrucciones
Adaptador AC
(Modelo: A30930G)
: Cuando la medida se estabiliza, aparecerá una flecha a la derecha de STABILIZED.
STABILIZED
(Estable)
a
Símbolos y sus significados
: La
encendida
p an talla
está
:
Conformidad con la Directriz Comunitaria
93/ 42EEC sobre aparatos médicos
: Pon e en m arch a la
función tara
T
: Puesta a cero
: La pantalla está apagada
: Equipo clase II
: Parte aplicada tipo B
: Corriente continua
0
: Peligro. Con su lte el
Manual de Instrucciones
ቢ Coloque el plato interior sobre la carcasa de la báscula y fíjelo firmemente mediante el tornillo de fijación.
ባ Deslice la canastilla desde la parte posterior del plato interior hacia adelante.
* Cuando quite la canastilla deslicela hacia atrás mientras pulsa el botón de bloqueo.
Asegúrese de que todas las partes hayan sido fijadas de modo seguro a fin de evitar
Advertencia
ƽ
que el aparato vuelque.
66
67
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ68
2.Preparación para el uso
3.Instrucciones de funcionamiento
a
a
Conexión e instalación del equipo
Medición normal
1. Preparación de la fuente de alimentación
• Cuando se mueva el equipo a otra ubicación, donde haya una diferencia de temperatura de más de 20°
Ccon la ubicación anterior, dejar en su nuevo sitio durante al menos 2 horas antes de utilizarlo.
• No use transmisores, tales como teléfonos portátiles, cerca del equipo cuando éste esté en uso. Esto puede
afectar a las lecturas.
<Cuando se usan pilas>
ƽ
Use seis pilas alcalinas de manganeso C. (LR14) (no incluidas)
Extraiga la tapa del compartimiento para las pilas de la base
de la caja de la unidad de pesado, coloque correctamente las
pilas tal y como se explica en el interior del compartimento
para las pilas y vuelva a colocar la tapa. Si las pilas se
• El modo de 6 Kg. tiene una resolución de 2 g y el modo de 15 Kg. tiene una resolución de 5 g.
ƽ
• Si el peso excede 6 Kg., el modo cambiará automáticamente a la versión de 15 Kg.
1. Accione el encendido
estu vieran agotand o, la p antalla m ostrará
y s
0
/
0
Pulse la tecla [
] .
/
aparecerá junto al símbolo
favor, las seis pilas.
. En tal caso cambie, por
d estellará en la p antalla d u rante cu atro
segundos.
• No aplique una fuerza excesiva sobre el aparato cuando lo esté montando o cuando cambie las pilas.
• Cuando cambie las pilas asegúrese de que las nuevas pilas estén colocadas según la polaridad correcta
ƽ
y
Si la polaridad fuera incorrecta, las pilas pueden gotear y dañar el aparato.
.
• Si no va a utilizar este aparato durante largo tiempo, extraiga las pilas antes de guardar el aparato.
<Cuando se usa el adaptador de corriente alterna AC>
Inserte el conector del adaptador de corriente AC en el
enchufe de corriente continua DC en la base de la
carcasa de la báscula y conecte el adaptador en la toma
d e corriente m u ral. Com p ru ebe entonces qu e la
lámpara piloto del adaptador de corriente AC esté
iluminada.
Se visualizará
y aparecerá una flecha junto
al símbolo de "STABILIZED".
2. Coloque al bebé en la bandeja para bebés
Aparecerá una flecha (t) junto a "STABILIZED" y se visualizará el
peso.
El peso se bloqueará automáticamente cuando se haya estabilizado el
peso del bebé y aparecerá una flecha (t) junto a "WEIGHT LOCK".
Advertencia
ƽ
• No conecte o desconecte el enchufe con las manos
mojadas.
Si el peso excede 6 Kg., el modo cambiará automáticamente a la versión
de 15 Kg.
• No utilice este equipo cerca del agua
* La función de "Bloqueo de peso " fluctúa y no se bloquea ningún número
cuando el peso del bebé es menos de 500 g.
Conector
Precaución
Para desactivar la función "WEIGHT LOCK" (SOLO PESO), presionar la
tecla "WEIGHT LOCK OFF" (SOLO PESO OFF) durante o despues de la
medicion. La función "SOLO PESO" se reactivara automaticamente para
posteriores mediciones.
ƽ
Adaptador de corriente AC
Lámpara piloto
• Asegúrese de que siempre se usa el adaptador de
corriente suministra do (Modelo: A30930G). Otros
a d a p ta d ores p od ría n ca usa r p rob lema s d e
funcionamiento.
3. Se ha completado la medición
Quitar al bebé de la bandeja para bebés.
2. Nivelación
Se visu alizará
y ap arecerá
ju n to al
t
Para obtener mediciones precisas sitúe la unidad en una
su p erficie tan p lana com o sea p osible y aju ste el nivel
mediante las cuatro patas regulables hasta que la burbuja del
nivel se sitúe en su centro.
sím bolo d e "STABILIZED". El m od o se fijará
automáticamente en la versión de 6 Kg.
Ajuste la altura girando las
patas regulables.
Si no se visua liza
, pulse la tecla
0
ƽ
[
/
] .
Precaución
ƽ
• Asegúrese d e q ue la p la ta forma d e p esa je se
encuentre sobre una superficie nivelada y estable. Si
el aparato se usara cuando se encuentra inestable,
por ejemplo si los pies no están sobre una superficie
nivelada, existe el riesgo de que la báscula se ladee y
sea imposible obtener mediciones fiables.
4. Mediciones posteriores
Una vez que se visualice
, coloque al bebé en
la bandeja para bebés.
5. Apague el aparato
Pulse la tecla [
] .
68
69
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ70
4.Resolución de fallos
a
a
Función de peso con tara
Resolución de fallos
Si tiene problemas, consulte, por favor, las siguientes instrucciones antes de llamar al servicio de reparación.
• Tan sólo es posible realizar mediciones con la función de tara dentro del peso máximo de tara (4 Kg).
ƽ
•
Cuando se utiliza la función de pesada con tara el intervalo de medición se reduce tanto como el peso de la tara.
[Intervalo de medición] = [Capacidad máxima] - [Peso de la tara]
Problema
Solución
• Si se utiliza un adaptador de CA
La unidad no se pone en marcha al
0
1. Encienda la báscula
/
Asegu rar qu e el cable d el ad ap tad or d e CA está con ectad o
correctamente a la pantalla. Asegurar que el ad aptad or d e CA se
enchufa correctamente a la toma de red.
pulsar la tecla [
] .
0
/
0
Pulse la tecla [
] .
/
Desp u és d e qu e d estelle
durante cuatro segundos, se visualizará
aparecerá junto al símbolo de "STABILIZED".
en la p antalla
• Si se utilizan pilas
Pu ed e qu e las pilas se hayan gastad o. Com pru ebe qu e el equ ipo
funciona utilizando el adaptador de CA o pilas nuevas.
y
t
• Compruebe que todas las patas ajustables reposan sobre una superficie
plana una vez que se ha ajustado el nivel.
La medición no es correcta
2. Coloque la manta (toalla, etc.) del bebé en la
bandeja para bebés
• Puede ser imposible realizar una medición si hay un exceso de vibración.
Utilice el equipo en otro sitio.
No se estabilizan las medidas.
La pantalla se enciende y apaga.
Aparecerá una flecha ( ) junto a "STABILIZED" y se
t
visualizará el peso.
• Es posible que se haya excedido la capacidad máxima de peso.
• No coloque un bebé ni ningún objeto en la bandeja para bebés antes de
comenzar a pesar. Comience a pesar una vez que haya comprobado que
no hay nada en la bandeja para bebés.
En la pantalla aparece
.
T
T
3. Pulse la tecla [
]
Se mostrará
en la pantalla y una flecha
t
aparecerá junto a "NET".
4. Coloque al bebé en la bandeja para bebés
Aparecerá una flecha ( ) junto a "STABILIZED" y se
t
visualizará el peso del bebé.
5. La medición ha finalizado
Saque al niño de la canastilla.
Se mostrará
y una flecha
aparecerá junto
t
a "NET".
6. Mediciones posteriores
Una vez que se visualice
, coloque al bebé en
la bandeja para bebés.
7. Apague el aparato
Pulse la tecla [
] .
a
Apagado automático
Este equipo tiene una función de apagado automático que corta automáticamente la energía para reducir el consumo de las pilas.
Si no se utiliza el equipo o la visualización no cambia durante diez minutos, se apagará automáticamente.
70
71
TL-150MA/6カ国/01.12 01.12.27 1:24 PM ページ72
Especificaciones
TL-150MA
Modelo
AC adapter Centre minus MODEL A30930G CLASS 2
Input Voltage : 230VAC 50Hz 65mA
Output Voltage : 9VDC±0.45VDC
Rated Current : 300mA
Fuente de alimentación
No Load Input Voltage : 12VDC±0.6VDC
Alkali battery (LR14) x 6, (Not included)
0.2W max.
Electrical resistance method
6kg , 15kg
Consumo
Sistema de pesado
Capacidad máxima
6kg : 2g
15kg : 5g
Graduación mínima
*Instrumento de campo múltiple
6kg : ±4g
15kg : ±10g
Precisión durante la primera
calibración
40g - 6kg
100g - 15kg
Campo de peso
4kg
Efecto máximo de la tara
Pantalla
LCD (Cristal líquido) (altura de las cifras 14mm)
+5˚C / +35˚C
Campo de temperatura funcional
Humedad relativa
30 - 80%(sin condensación)
564 x 276 x 105 (mm)
Canastilla
Tamaño
564 x 330 x 190 (mm)
Dimensiones montado
Aproximadamente 300 horas de uso continuado
Duración de las pilas
Este producto cumple todos los requisitos de las siguientes normas:
Normas de seguridad
: EN60601-1:1990, AM No.1:1993, AM No.2:1995
IEC60601-1:1988, AM No.1:1991, AM No.2:1995
: EN-60601-1-2:1993
Normas EMC
IEC60601-1-2:1993
Normas directrices para aparatos médicos : 93/ 42/ EEC:1993
<Corporation Responsible in the EU Region>
The Barn, Philpots Close, Yiewsley,
Middlesex,
UB7 7RY, United Kingdom
Tel : 01895-438577 Fax : 01895-438511
14-2,1-chome,Maeno-cho,Itabashi-ku
Tokyo,Japan
Tel:(03)3968-2123 / (03)3968-7048 Fax:(03)3967-3766
2625 South Clearbrook Drive
Arlington Heights, Illinois 60005 U.S.A.
Toll Free : (800) 826-4828
Tel : 847-640-9241
Unit 301-303 3/F Wing On Plaza,
62 Mody Road, Tsimshatsui East,
Kowloon, Hong Kong
Tel : +852-2838-7111
Fax : +852-2838-8667
Dresdener Strasse 25
D-71065 Sindelfingen,
Germany
Tel : 07031-61896
Fax : 07031-618971
Villa Labrouste
68 Boulevard Bourdon,
92200 Neuilly-Sur-Seine,
France
Fax : 847-640-9261
Tel : 01-55-24-99-99
Fax : 01-55-24-98-68
TL1507001(1)
|
Sharp Car Speaker GX BT7 User Manual
Shure Network Router UA111 User Manual
Sony MP3 Player S2iP User Manual
Sony Personal Computer PCV J200 User Manual
Soundstream Technologies Stereo Amplifier D200 II User Manual
Sylvania Clock Radio SCR1276 User Manual
Sylvania TV DVD Combo SSL15D6 User Manual
Symphonic Flat Panel Television CSL1505 User Manual
TacT Audio Stereo Amplifier RCS 22 XP User Manual
Tanita Scale TBF 621 User Manual