Wrist Blood Pressure Monitor
Monitor de presión arterial de
colocación en la muñeca
Operating Instructions
Instrucciones de
funcionamiento
Model No. EW3002
Modelo No. EW3002
For questions or assistance with your blood pressure
monitor, call us at 1-800-338-0552.
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
Panasonic Consumer Electronics Company
A Unit of Matsushita Electric Corporation
of America
P
/min.
P
R
One Panasonic Way 3D-1
Secaucus, NJ 07094
Before operating this device, please read these instructions completely
and save this manual for future use.
No.1 EN,SP
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y
guarde este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
© 2002 Matsushita Electric Works, Ltd. All Rights Reserved.
Printed in China
Basics of Blood Pressure
Important Instructions Before Use
1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure
measurements should only be interpreted by a health professional
who is familiar with your medical history.
Your heart acts like a pump, sending blood surging through your
blood vessels each time it contracts. Blood pressure is the pressure
exerted by blood pumped from the heart on the walls of blood
vessels. Systolic pressure is the pressure exerted when the heart
contracts and pumps blood into the arteries. Diastolic pressure is
the pressure exerted when the heart expands, or relaxes. When
you or your doctor take your blood pressure, both your systolic and
diastolic pressures are measured. If your blood pressure
measurement is 120 over 80 (120/80), for example, your systolic
pressure is 120 while your diastolic pressure is 80.
2. If you are taking medication, consult with your physician to
determine the most appropriate time to measure your blood
pressure. NEVER change a prescribed medication without first
consulting with your physician.
3. For persons with irregular or unstable circulation resulting from
diabetes, liver disease, arteriosclerosis or other medical conditions,
there may be variations in blood pressure values measured at the
wrist versus at the upper arm. Monitoring the trends in your blood
pressure taken at either the arm or the wrist is nevertheless useful
and important.
4. Blood pressure can vary based on many factors, including age,
gender, weight and physical condition. In general, a person’s blood
pressure is lower during sleep and higher when he or she is active.
Blood pressure can change easily in response to physiological
changes. The setting in which a person’s blood pressure is
measured can also affect the results. Having one’s blood pressure
measured by a healthcare professional in a hospital or clinic can
cause nervousness and may result in a temporarily elevated
reading. Because blood pressure measurements taken in a clinical
setting can vary considerably from those taken at home, a person’s
blood pressure should be measured not only occasionally in the
doctor’s office, but also on a regular basis at home. Also, if you find
that your blood pressure is lower at home, this is not unusual. To
accurately compare with your physician’s reading, take your
Panasonic blood pressure monitor to your doctor’s office and
compare readings in this setting.
5. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver
disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak
pulse, and women who are pregnant should consult their physician
before measuring their blood pressure themselves. Different values
may be obtained due to their condition.
3
4
6. Try to take your blood pressure measurements at the same time
and under the same conditions every day.
10. Do not use the unit for any purpose other than measuring blood
pressure. Also, do not use the unit in combination with any other
equipment.
• The ideal time to measure your blood pressure (to obtain your so-
called “base blood pressure”) is in the morning just after waking
up, before having breakfast and before any major activity or
exercise. If this is not possible, however, try to take measurements
at a specified time prior to breakfast, and before you have become
active. You should relax for about 5 minutes before taking the
measurement.
11. Improper handling of batteries may result in battery rupture or in
corrosion from battery leakage. Please observe the following to
ensure proper use of batteries.
a. Be sure to turn off the power of the device after use.
b. Do not mix different types or sizes of batteries.
c. Change all batteries at the same time. Do not mix old and new
batteries.
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them
properly according to all applicable environmental regulations.
f. Do not disassemble batteries or throw them into a fire.
g. Do not short-circuit batteries.
h. Do not charge the batteries included with this unit.
• The following situations may cause substantial variations in blood
pressure readings and should therefore be avoided at least 30
minutes prior to taking your blood pressure.
Blood pressure will be higher than usual:
–when you are excited or tense
–when you are taking a bath
–during exercising or soon after exercising
–when it is cold
–within one hour after eating
–after drinking coffee, tea or other beverages containing caffeine
–after smoking tobacco
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation
–when your bladder is full
1. Do not drop the device. Protect it from sudden jars or shocks.
2. Do not insert foreign objects into any openings.
3. Do not attempt to disassemble the unit.
Blood pressure will be lower than usual:
–after taking a bath
–after drinking alcohol
4. Do not crush the pressure cuff.
7. Measurements may be impaired if this device is used near a
television, microwave oven, X-ray equipment or other devices with
strong electrical fields. To prevent such interference, use the
monitor at a sufficient distance from such devices or turn the
devices off.
5. If the unit has been stored at temperatures below 0°C (32°F), leave
it in a warm place for about 15 minutes before using it. Otherwise,
the cuff may not inflate properly.
6. Do not store the unit in direct sunlight, high humidity or dust.
8. This device is designed for use by adults. Consult with your
physician before using this device on a child. Do not use on infants
or toddlers.
9. This device is not suitable for continuous monitoring during medical
emergencies or operations.
5
6
Name and Function of Each Product Part
Inserting/Replacing Batteries
Fig. 1
1. Grasp the battery cover and remove it to the left as shown in Fig. 2-a.
2. Insert two 1.5 V alkaline (AAA/LR03) batteries, observing the (+) and (-)
signs to ensure correct polarity.
S
Y
Battery cover
m
3. Close the battery cover until it clicks into place (Fig. 2-b).
S
m
.
H
g
D
m
IA
.
m
H
g
• Approximately 500 measurements can be taken with a new set of
Panasonic alkaline batteries (at an ambient temperature of 22°C
(71.6°F), pressurization of 180 mmH ).
P
/
m
in
.
R
On/Off
Start
Fig. 2-a
Fig. 2-b
2
g
g
m
H
.
m
m
in
m
m
3
™
P R E C I S E L O G I C
Pressure cuff
™
I C
G
1
O
L
E
I S
C
E
R
P
Display
Notes:
SYS.
• Do not mix old and new batteries.
• The batteries’ power output is impaired at low temperatures.
mmH
• The performance of the batteries included with the product may be
affected somewhat according to factors such as the amount of time past
since the date of manufacture.
DIA.
mmH
P/min.
Recall button
On/Off
Start
Hard carrying case
(Can be used as an armrest)
When to Change Batteries
R
Fig. 3
Change the batteries when the battery symbol
Start (On/Off) button
(Fig. 3) appears on the display or when no data
SYS.
is displayed even when the On/Off button is
mmH
pressed.
DIA.
mmH
CAUTION:
P/min.
Do not throw batteries into a fire. Doing so
may result in an accident or explosion.
On/Off
Start
R
7
8
3. Open and relax your hand with the palm
facing up. Closing your hand will cause
inaccurate readings.
Fig. 5
Positioning the Pressure Cuff
CAUTIONS:
• Do not bend your wrist inward. Bending
your wrist will cause inaccurate readings.
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood
pressure. Also, do not use the unit in conjunction with other devices.
Improper use may cause a malfunction or personal injury.
4. Empty bladder, if possible, before taking
blood pressure.
• Keep the unit out of the reach of children.
1. Remove your watch and any jewelry from
your left hand.
Fig. 4
Taking measurements while lying down
1. Lie on your back.
2. Place the monitor on the palm side of your
wrist, roughly 1.5 cm (1/2") below your
palm as shown in Fig. 4, and secure it with
the hook-and-loop tape so that it fits
comfortably (is neither too tight nor too
loose).
2. Rest your wrist on a support or cushion with the palm side facing up;
position your wrist at heart level.
3. Open and relax your hand with the palm facing up. Closing your hand will
cause inaccurate readings.
• Do not bend your wrist inward. Bending your wrist will cause inaccurate
3. Make sure that the display is on the inside
of your wrist (palm side up). Also, center
the unit on your wrist.
1.5 cm (1/2")
readings.
Fig. 6
4. Empty bladder, if possible, before
taking blood pressure.
IMPORTANT:
• Measure your blood pressure at the same time and under the same
conditions every day if possible. The ideal time to measure your blood
pressure is in the morning immediately after waking up, while you are still
relatively calm. If this is not possible, try to take your blood pressure prior to
breakfast, before you become active.
Correct Position for Blood Pressure Measurement
When measuring your blood pressure at your wrist, the pressure cuff must be
at heart level to ensure consistent, accurate readings.
• Relax and take measurements in a comfortable position.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Keep still and do not speak during measurement. Blood pressure can
fluctuate with the slightest change, such as tensing your muscles or
changing your posture.
Taking measurements while sitting down
1. Place your elbow on a table.
2. Using the hard carrying case or other object as a support, position your
wrist at heart level.
• Your blood pressure measurement will be too low if you hold your hand
too high, or too high if you hold your hand too low.
9
10
Error
Measuring Your Blood Pressure
Relax during measurements.
Fig. 12
• If “E” (meaning error) appears in the display (Fig.12)
during measurement, an error has occurred, e.g., you
have moved your hand during measurement. In this case,
turn the unit off, wait at least 5 minutes and measure
again.
1. To begin measurement, press the Start (On/Off) button (Fig. 7).
• The LCD display will show 888 and then switch to 0. The pressure cuff
will automatically inflate (Fig. 8).
• The pressure gradually decreases and when the pulse is detected, the
heart mark will blink (Fig. 10).
3. A measurement is automatically stored in the memory.
• Up to 21 measurements can be stored and recalled
later. After you have stored 21 measurements, the
oldest one will be deleted automatically when you
measure a new one.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
4. To switch the unit off, press the Start (On/Off) button.
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
• The unit switches off automatically approximately 5 minutes after
measurement is completed.
DIA.
DIA.
DIA.
DIA.
mmH
mmH
mmH
mmH
P/min.
P/min.
P/min.
P/min.
Note:
• During the measurement, the unit may re-inflate once or twice in order to
start at the appropriate pressure level. This is normal and is not an
indication of a malfunction.
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
R
R
R
R
2. When finished, the blood pressure measurement and the pulse rate
(number of beats per minute) are indicated on the display. The air in the
pressure cuff is then automatically released. If the measured values fall
within the hypertension range, the displayed values will blink for about 6
seconds (Fig. 11).
CAUTION:
• For persons with poor circulation resulting from diabetes, liver disease,
arteriosclerosis, high blood pressure or other conditions, there may be
significant differences in blood pressure values measured at the wrist
versus at the upper arm.
• Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis.
Fig. 11
• NEVER change a prescribed medication without first consulting with
your physician.
SYS.
mmH
DIA.
mmH
P/min.
On/Off
Start
R
11
12
Easily Check Your Blood Pressure Readings
Against the World Health Organization (WHO)
Guidelines
Recalling Stored Data
1. Press the Recall button (Fig. 13). The
the display, and then the average value of all the stored data will be
displayed (Fig. 14).
A will appear in the lower part of
• For example, if seven data (measurements) are stored in the memory,
the average value of these seven data will be displayed. If there is no
Blood Pressure Categories
data in the memory or if there is only one data in the memory, the
will not be displayed.
A
SYSTOLIC BLOOD
PRESSURE (SBP)
DIASTOLIC BLOOD
PRESSURE (DBP)
CATEGORY
Normal
2. By pressing the Recall button repeatedly (Fig. 15), you can browse through
all the stored data sequentially from the newest data to the oldest (Fig. 16).
• If no data is in the memory, nothing will be displayed.
< 130
130-139
140-159
160-179
> 180
< 85
85-89
Normal High
Note:
Low Hypertensive
Moderate Hypertensive
Severe Hypertensive
90-99
Press the Recall button lightly and briefly. If the Recall button is pressed
continuously for more than about 2 seconds, all stored data will be deleted.
100-109
> 110
3. Press the Start (On/Off) button to finish.
• If the data is recalled while the blood pressure monitor is turned off, the
monitor will turn off automatically after about 30 seconds.
If your systolic pressure falls in one category but your diastolic pressure
in another, your level is classified in the higher of the two categories.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
IMPORTANT:
DIA.
DIA.
DIA.
DIA.
• WHO does not define a low blood pressure area. For reference, systolic
pressure readings of less than 90 mmH are considered to indicate low
blood pressure regardless of the diastolic pressure.
mmH
mmH
mmH
mmH
P/min.
P/min.
P/min.
P/min.
On/Off
Start
On/Off
Start
• Do not be alarmed by temporarily high or low readings because fluctuations
in a person’s blood pressure are not uncommon. If possible, measure and
record your blood pressure at the same time every day, and consult your
physician if you have questions or concerns.
On/Off
Start
On/Off
Start
R
R
R
R
• If abnormal variations in blood pressure are observed in measurement,
please consult your physician.
Deleting Data
1. Press the Recall button.
2. Press the Recall button again until the recalled data disappears from the
display (about 2 seconds).
• ALL data will be deleted. Individual stored data cannot be deleted
independently.
13
14
About the Precise Logic™ Measurement System
Care and Maintenance
The blood flow (pulse wave) which influences blood pressure monitors varies
according to the conditions of the blood vessels and the structure of the arm,
making measurements by conventional methods difficult in some cases. For
more consistent, accurate results, this device employs a Precise Logic™
measurement system that verifies both the height and width of the pulse wave
in order to reliably measure blood pressure.
1. Use a dry, soft cloth to clean the device. If desired, use a cloth lightly
dampened with tap water and a mild detergent to clean the device.
DO NOT use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean
the device or cuff.
2. When the unit will not be used for a long time (30 days or more), be sure to
remove the batteries. Otherwise, the batteries may leak and damage the
unit.
Panasonic Technology
Double Check Measurement System
Storing the Monitor
Fold the pressure cuff as shown in Fig. 17 and place the monitor into the hard
carrying case.
Checks both Pulse Height
and Pulse Width
Fig. 17
1
2
3
Old Technology
Relies only on Pulse
Height
By using the Precise Logic™ measurement system, measurement reliability
and accuracy have been improved.
15
16
Troubleshooting
Symptom
Possible cause
The systolic pressure
value or diastolic
• The hand with the cuff was held too low and
not at heart level. (See page 10.)
Display
Status before error
Check points
pressure value is high.
• The cuff was not attached properly. (See
page 9.)
• You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See page 10.)
Pressurization to above
300 mmH was
performed.
(Re-pressurization was
performed several
times.)
Check whether
measurements are
being taken correctly
and whether the user
is assuming the
correct posture. Make
sure the unit is on the
palm side of the wrist.
(See pages 9 and 10.)
The systolic pressure
value or diastolic
pressure value is low.
• The hand with the cuff was held too high
and not at heart level. (See page 10.)
• You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See page 10.)
The “E” blinks on
the display
Pressure decreased
suddenly and “E”
appeared in the display.
The measured values
differ significantly.
• Your posture was not the same for all
measurements, or measurements were
taken without sufficient time in between.
Always wait approximately 5 minutes before
taking another reading, and above all, relax.
The measurement
process was performed
until 20 mmH was
reached and then “E”
appeared in the display.
Check whether the
pressure cuff is
attached to your wrist
correctly. Make sure
the unit is on the palm
side of the wrist.
The measured value
differs from that
measured by the doctor.
The measured value is
different for each
• Blood pressure varies in response to minute
changes in your mental state, such as your
reaction to your doctor taking the
measurement. One way to check this is to
bring the unit to your doctor’s office and
directly compare the readings taken by your
physician.
(See pages 9 and 10.)
measurement.
Pressurization to above
180 mmH was not
performed.
• Relax for at least 5 minutes and then take
another measurement.
The measured value
obtained is different from
that measured at the
upper arm.
• For persons with certain circulation
problems, there may be substantial
differences in blood pressure values
measured at the upper arm versus at the
wrist.
If the device still appears to provide unusual or erroneous readings,
consult your physician. If the device does not appear to be functioning
properly, contact Panasonic at 1-800-338-0552.
17
18
Specifications
Method of measurement:
Display:
Oscillometric System with Precise Logic™
Digital LCD
Measuring range:
Blood pressure: 20 - 300 mmHg
Pulse rate: 30 - 160 pulse/min.
Measurement accuracy:
Blood pressure: ±4 mmHg
Pulse rate: ±5%
Power source:
Two 1.5-volt alkaline (AAA/LR03) batteries
Operating environment:
10°C to 40°C (50°F to 104°F)
30% to 85% RH
Storage environment:
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
10% to 95% RH
Wrist circumference
measurement range:
13.5 to 19.5 cm (5-1/4" to 7-3/4")
Dimensions (HxWxD):
65.0x63.0x27.8 mm
(2-1/2"x2-3/8"x1-1/32")
Weight:
95 g (3.3 oz.) not including batteries
Specifications are subject to change without notice.
Model EW3002 is intended to be used for the oscillometric PRECISE LOGIC™
measurement of systolic and diastolic blood pressure and pulse rate using a
pressurized cuff.
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to
those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation
method, within the limits prescribed by the American National Standard,
Electronic or automated sphygmomanometers.
19
20
Muchas gracias por adquirir el monitor de presión arterial
Panasonic EW3002 de colocación en la muñeca. Diseñado para
ser usado de forma sencilla, con un solo toque, este monitor
incorpora la tecnología Precise Logic™ para proporcionar unas
medidas precisas y confiables. Viene con un útil estuche de
transporte que también sirve como apoyo para el brazo durante la
medida.
Índice
Conocimientos básicos de la presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 23
Instrucciones importantes antes de usar la unidad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24
Precauciones para asegurar un funcionamiento seguro y confiable • • • • • • • • 26
Nombre y función de cada parte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 27
Introducción/cambio de las pilas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28
Cuándo sustituir las pilas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28
Colocación de la banda de presión • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29
Posición correcta para medir la presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29
Tomas de medidas sentado • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29
Tomas de medidas tumbado • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 30
Medida de su presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 31
Consejos de la Organización Mundial de la Salud • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 33
Recuperación de datos almacenados • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34
Borrado de datos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34
Acerca del sistema de medida Precise Logic™ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 35
Cuidados y mantenimiento • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 36
Para guardar el monitor • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 36
Localización y solución de problemas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 37
Especificaciones • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 39
La medida de su propia presión arterial es una forma importante de
comprobar su salud. La presión arterial alta (hipertensión) es un
problema de salud importante que puede ser tratado eficazmente
una vez detectado. La medida frecuente de su presión arterial en la
comodidad de su hogar, entre visitas al médico, le ayudará a notar
cualquier cambio significante en su presión arterial. Mantener un
registro preciso de su presión arterial ayudará a su médico a
diagnosticar y posiblemente a impedir cualquier problema de salud
que usted pueda tener en el futuro.
21
22
Conocimientos básicos de la presión arterial
Instrucciones importantes antes de usar la unidad
1. No confunda autocomprobación con autodiagnóstico. Las medidas
de la presión arterial sólo deberán ser interpretadas por un
profesional de la salud que conozca su historial médico.
Su corazón actúa como una bomba, enviando sangre por sus
vasos sanguíneos cada vez que se contrae. La presión arterial es
la presión ejercida sobre las paredes de los vasos sanguíneos por
la sangre bombeada desde el corazón. La presión sistólica es la
presión ejercida cuando el corazón se contrae y bombea sangre a
las arterias. La presión diastólica es la presión ejercida cuando el
corazón se expande, o se relaja. Cuando usted o su médico toman
su presión arterial, se miden las presiones sistólica y diastólica. Si
su presión arterial es de 120 sobre 80 (120/80), por ejemplo, su
presión sistólica es de 120 mientras que su presión diastólica es de
80.
2. Si está tomando medicamentos, consulte a su médico o determine
la hora más apropiada para medir su presión arterial. NUNCA
cambie un medicamento prescrito sin consultar antes a su médico.
3. En las personas cuya circulación de la sangre es irregular o
inestable debido a diabetes, enfermedad del hígado, arterio-
esclerosis u otras condiciones médicas, es posible que haya
variaciones entre los valores de la presión arterial medida en la
muñeca y en la parte superior del brazo. La comprobación de las
tendencias de su presión arterial medida en el brazo y en la
muñeca resulta no obstante útil e importante.
4. La presión arterial puede cambiar según muchos factores,
incluyendo la edad, el sexo, el peso y las condiciones físicas. En
general, la presión arterial de una persona es más baja cuando
duerme y más alta cuando se encuentra activa. La presión arterial
también puede cambiar debido a cambios fisiológicos. El ambiente
en el que se mide la presión arterial también puede afectar al
resultado. La medida de la presión arterial por parte de un
profesional en un hospital o clínica puede causar nerviosismo y
aumentar temporalmente la indicación. Como las medidas de la
presión arterial tomadas en una clínica pueden ser muy diferentes
de las tomadas en el hogar, la presión arterial de una persona no
sólo debe medirse de vez en cuando en la consulta de un médico,
sino también a menudo en el hogar. Además, si usted nota que su
presión arterial es más baja en su hogar, esto no tiene nada de
extraño. Para hacer comparaciones precisas con las medidas de su
médico, lleve su monitor de presión arterial Panasonic a la consulta
de su médico y compare las medidas en este ambiente.
5. Las personas que sufren de arritmia cardiaca, constricción vascular,
enfermedades del hígado o diabetes; las personas con marcapasos
cardíacos o pulso débil; y las señoras encintas deberán consultar a
sus médicos antes de medir ellas mismas su presión arterial. Puede
que se obtengan resultados diferentes según sus condiciones.
23
24
6. Trate de tomar las medidas de su presión arterial a la misma hora y
bajo las mismas condiciones cada día.
10. No use la unidad con ninguna otra finalidad que la de medir la
presión arterial. Ni tampoco la use en combinación con ningún otro
equipo.
• La hora ideal para medir su presión arterial (para obtener su
llamada “presión arterial base”) es por la mañana, justo después
de despertarse, antes de desayunar y antes de realizar cualquier
actividad o ejercicio importante. Sin embargo, si esto resulta
imposible, pruebe a tomar medidas a una hora específica antes
de desayunar, y antes de iniciar cualquier actividad. Antes de
tomar la medida deberá relajarse durante unos 5 minutos.
11. El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten
o que causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los
puntos siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.
a. Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después
de utilizarlo.
b. No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.
c. Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas
nuevas y viejas.
d. Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las
posiciones correctas.
e. Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas
adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.
f. No desarme las pilas ni las tire al fuego.
g. No cortocircuite las pilas.
• Las situaciones señaladas más abajo pueden causar cambios
considerables en las indicaciones de la presión arterial, y, por lo
tanto, deben evitarse durante un mínimo de 30 minutos antes de
tomar su presión arterial.
La presión arterial será más alta de lo normal:
–cuando esté excitado o tenso
–cuando esté tomando un baño
–al hacer ejercicios o poco después de hacerlos
–cuando tenga frío
–dentro de una hora después de comer
h. No cargue las pilas incluidas con esta unidad.
–después de tomar café, té u otras bebidas que contengan
cafeína
–después de fumar
Precauciones para asegurar un
funcionamiento seguro y confiable
–cuando su vejiga esté llena
1. No deje caer el aparato. Protéjalo contra las sacudidas o golpes
bruscos.
La presión arterial será inferior a la normal:
–después de tomar un baño
–después de beber alcohol
2. No introduzca objetos extraños por ninguna abertura.
3. No intente desarmar la unidad.
7. Las medidas pueden ser afectadas si este aparato se utiliza cerca
de un televisor, horno microondas, equipo de rayos X u otros
aparatos con campos eléctricos intensos. Para impedir interferencia
de este tipo, use el monitor a una distancia suficiente de tales
aparatos, o apague los aparatos.
4. No aplaste la banda de presión.
5. Si la unidad ha sido guardada a menos de 0°C (32°F), déjela en un
lugar caliente durante unos 15 minutos antes de usarla. De lo
contrario, la banda tal vez no se infle correctamente.
8. Este aparato ha sido diseñado para ser usado por adultos. Consulte
a su médico antes de usar este aparato con un niño. No lo use con
bebés o niños pequeños.
6. No guarde la unidad expuesta a la luz solar directa, humedad alta o
polvo.
9. Este aparato no es adecuado para comprobar la presión arterial de
forma continua durante emergencias médicas u operaciones.
25
26
Nombre y función de cada parte
Introducción/cambio de las pilas
Figura 1
1. Sujete la tapa de las pilas y quítela tirando de ella hacia la izquierda como
se muestra en la Figura 2-a.
2. Introduzca dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA/LR03) colocando las
polaridades (+) y (-) en las posiciones correctas.
3. Vuelva a poner la tapa de las pilas en su lugar hasta que haga un ruido
seco (Figura 2-b).
S
Y
Tapa de las pilas
m
m
S
.
H
g
D
m
IA
.
m
H
g
P
/
m
in
.
• Con un juego nuevo de pilas alcalinas Panasonic (a una temperatura
ambiental de 22°C (71,6°F) y a una presionización de 180 mmH ) se
pueden tomar aproximadamente 500 medidas.
R
On/Off
Start
Figura 2-a
Figura 2-b
2
g
H
g
m
.
m
m
in
m
m
3
™
Banda de presión
P R E C I S E L O G I C
™
I C
G
1
O
L
E
I S
C
E
R
P
Pantalla
Notas:
SYS.
mmH
• No mezcle pilas nuevas y viejas.
• La potencia de salida de las pilas se reduce a bajas temperaturas.
DIA.
• El rendimiento de las pilas incluidas con el producto puede verse
afectado en cierta forma por factores tales como el tiempo que ha
transcurrido desde la fecha de su fabricación.
mmH
P/min.
Botón de
recuperación
On/Off
Start
Estuche de transporte duro
(Puede usarse como apoyo
para el brazo)
R
Cuándo sustituir las pilas
Figura 3
Botón de inicio
(encendido/apagado)
Sustituya las pilas cuando su símbolo (Figura 3)
aparezca en la pantalla o cuando no se
SYS.
mmH
visualicen datos aunque esté presionado el
botón de encendido/apagado.
DIA.
mmH
PRECAUCIÓN:
P/min.
No tire las pilas al fuego porque puede
producirse un incendio o una explosión.
On/Off
Start
R
27
28
3. Abra y relaje su mano con la palma hacia
arriba. Si cierra su mano las indicaciones
no serán precisas.
• No doble su muñeca hacia adentro. Si la
dobla las indicaciones no serán precisas.
Figura 5
Colocación de la banda de presión
PRECAUCIONES:
• No use la unidad con ninguna otra finalidad que no sea la de medir la
presión arterial. Además, no use la unidad junto con otros aparatos. El
uso incorrecto puede causar problemas en el funcionamiento o lesiones
personales.
4. Si es posible, vacíe su vejiga antes de
tomar su presión arterial.
• Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños.
1. Quite su reloj u otras joyas de su mano
izquierda.
Figura 4
Tomas de medidas tumbado
1. Túmbese sobre su espalda.
2. Ponga el monitor en el lado de la palma de
su muñeca, a aproximadamente 1,5 cm
(1/2") por debajo de su palma como se
muestra en la Figura 4, y asegúrelo con la
cinta de enganche y bucle de forma que se
ajuste confortablemente (ni muy prieto ni
muy flojo).
3. Asegúrese de que la pantalla esté en la
parte interior de la muñeca (palma hacia
arriba). Además, centre la unidad en su
muñeca.
2. Apoye su muñeca en un apoyo o cojín con el lado de la palma hacia
arriba; ponga su muñeca a la altura del corazón.
3. Abra y relaje su mano con la palma hacia arriba. Si cierra su mano las
indicaciones no serán precisas.
• No doble su muñeca hacia adentro. Si la dobla las indicaciones no serán
1,5 cm (1/2")
precisas.
Figura 6
4. Si es posible, vacíe su vejiga antes
de tomar su presión arterial.
IMPORTANTE:
• Mida su presión arterial a la misma hora y bajo las mismas condiciones
cada día si es posible. La hora ideal para medir su presión arterial es por la
mañana inmediatamente después de despertarse, mientras usted está
relativamente calmado. Si esto no es posible, intente tomar su presión
arterial antes de desayunar, antes de iniciar una actividad.
Posición correcta para medir la presión arterial
Cuando mida su presión arterial en su muñeca, la banda de presión deberá
estar a la altura del corazón para asegurar unas medidas consistentes y
precisas.
• Relájese y tome las medidas en una posición cómoda.
• Descanse un mínimo de 5 minutos antes de tomar una medida.
• Estése quieto y no hable durante la medida. La presión arterial puede
fluctuar con los cambios más ligeros; al tensar sus músculos o al cambiar
su postura por ejemplo.
Tomas de medidas sentado
1. Ponga su codo en una mesa.
2. Usando el estuche de transporte duro u otro objeto como apoyo, ponga su
muñeca a la altura del corazón.
• Su presión arterial será demasiado baja si pone su mano demasiado
alta, o será demasiado alta si pone su mano demasiado baja.
29
30
Error
Medida de su presión arterial
Relájese durante la medida.
Figura 12
• Si aparece una “E” (significa error) en la pantalla (Figura
12) durante la medida se habrá producido un error, por
ejemplo, usted habrá movido la mano durante la medida.
En este caso, apague la unidad, espere un mínimo de 5
minutos y mida de nuevo.
1. Para empezar la medida, presione el botón de inicio (encendido/apagado)
(Figura 7).
• La pantalla LCD mostrará 888 y luego cambiará a 0. La banda de
presión se inflará automáticamente (Figura 8).
• La presión disminuye gradualmente y, cuando se detecta el pulso, la
marca del corazón parpadea (Figura 10).
3. La medida se almacena automáticamente en la
memoria.
• Se puede almacenar un máximo de 21 medidas que
podrán recuperarse posteriormente. Tras almacenar
21 medidas, la más antigua se borrará cuando usted
almacene una nueva.
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Figura 10
4. Para apagar la unidad, presione el botón de inicio (encendido/apagado).
• La unidad se apaga automáticamente después de pasar 5 minutos
aproximadamente desde que termina la medida.
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
DIA.
DIA.
DIA.
DIA.
mmH
mmH
mmH
mmH
P/min.
P/min.
P/min.
P/min.
Nota:
• Durante la medida, la unidad puede volver a inflarse una o dos veces para
iniciar la medida con el nivel de presión apropiado. Esto es normal y no
indica ningún problema.
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
R
R
R
R
2. Cuando termine, la presión arterial tomada y la indicación del pulso
(pulsaciones por minuto) se indicarán en la pantalla. El aire remanente en
su banda de presión se expulsará automáticamente. Si los valores
obtenidos se encuentran dentro del margen de la hipertensión, los valores
visualizados parpadearán durante 6 segundos aproximadamente (Figura
11).
PRECAUCIÓN:
• En las personas con pobre circulación sanguínea debido a diabetes,
enfermedad del hígado, arterioesclerosis, alta presión arterial u otras
condiciones médicas, es posible que haya variaciones considerables
entre los valores de la presión arterial medida en la muñeca y en la
parte superior del brazo.
• No confunda autocomprobación con autodiagnóstico.
Figura 11
• NUNCA cambie un medicamento prescrito sin consultar antes a su
médico.
SYS.
mmH
DIA.
mmH
P/min.
On/Off
Start
R
31
32
Comprobación fácil de las indicaciones de
su presión arterial en comparación con las
directrices de la Organización Mundial de
la Salud (OMS)
Recuperación de datos almacenados
1. Presione el botón de recuperación (Figura 13). En la parte inferior de la
pantalla aparecerá
A, y luego se visualizará el valor medio de todos
los datos almacenados (Figura 14).
• Por ejemplo, si en la memoria se han almacenado siete datos (medidas),
se visualizará el valor medio de estos siete datos. (Si no hay datos en la
Categorías de presión arterial
memoria o está sólo tiene uno almacenado,
A no se visualizará.)
2. Presionando repetidamente el botón de recuperación (Figura 15), usted
puede examinar en orden todos los datos almacenados desde los más
recientes a los más antiquos. (Figura 16)
PRESIÓN ARTERIAL PRESIÓN ARTERIAL
CATEGORÍA
SISTÓLICA (SBP)
DIASTÓLICA (DBP)
• Si no hay datos en la memoria no se visualiza nada.
Normal
< 130
< 85
Nota:
Presione ligera y brevemente el botón de recuperación. Si lo presiona
continuamente durante más de 2 segundos aproximadamente, todos los
datos se borrarán.
Normal alta
130-139
140-159
160-179
> 180
85-89
Hipertensiva baja
Hipertensiva moderada
Hipertensiva muy alta
90-99
3. Presione el botón de inicio (encendido/apagado) para terminar.
• Si los datos se recuperan estando apagado el monitor de presión arterial,
éste se apagará automáticamente después de transcurrir unos 30
segundos.
100-109
> 110
Figura 13
Figura 14
Figura 15
Figura 16
Si su presión sistólica pertenece a una categoría y su presión diastólica a
otra, su nivel estará clasificado según la más alta de las dos categorías.
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
SYS.
mmH
IMPORTANTE:
DIA.
DIA.
DIA.
DIA.
mmH
mmH
mmH
mmH
• La OMS no define un área de baja presión arterial. A modo de referencia,
las indicaciones de presión sistólica inferiores a 90 mmH son las
consideradas para indicar presiones arteriales bajas independientemente
de la presión diastólica.
P/min.
P/min.
P/min.
P/min.
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
On/Off
Start
R
R
R
R
• No se alarme por indicaciones temporalmente altas o bajas porque las
fluctuaciones en la presión arterial de las personas no son nada extrañas.
Si es posible, mida y anote su presión arterial a la misma hora cada día, y
consulte a su médico si tiene alguna pregunta o preocupación.
• Si observa variaciones anormales en la medida de la presión arterial,
consulte a su médico.
Borrado de datos
1. Presione el botón de recuperación.
2. Presione de nuevo el botón de recuperación hasta que los datos
recuperados desaparezcan de la pantalla (unos 2 segundos).
• Se borrarán todos los datos. Los datos almacenados individualmente no
se pueden borrar de forma independiente.
33
34
Acerca del sistema de medida Precise Logic™
Cuidados y mantenimiento
El flujo de la sangre (onda de pulso) que influye en los monitores de presión
arterial varía según las condiciones de los vasos sanguíneos y la estructura
del brazo, dificultando las medidas mediante métodos convencionales en
algunos casos. Para obtener unos resultados más consistentes y precisos,
este aparato emplea un sistema de medida Precise Logic™ que verifica la
altura y la anchura de la onda de pulso para medir fiablemente la presión
arterial.
1. Use un paño seco y blando para limpiar el aparato. Si lo desea, utilice un
paño ligeramente humedecido en agua del grifo y detergente suave para
limpiar el aparato. NO use alcohol, bencina, diluyente u otros productos
químicos fuertes para limpiar el aparato o la banda.
2. Cuando la unidad no vaya a ser usada durante un largo periodo de tiempo
(30 días o más) asegúrese de quitar las pilas. De lo contrario, las pilas
podrían tener fugas de electrólito y estropear la unidad.
Tecnología Panasonic
Sistema de medida de doble comprobación
Para guardar el monitor
Pliegue la banda de presión como se muestra en la Figura 17 y ponga el
monitor en el estuche de transporte duro.
Comprueba la altura y
la anchura del pulso
Figura 17
1
2
3
Tecnología antigua
Depende solamente de
la altura del pulso
Utilizando el sistema de medida Precise Logic™, la fiabilidad y la precisión de
la medida han sido mejoradas.
35
36
Localización y solución de problemas
Síntomas
Causa posible
El valor de la presión
sistólica o diastólica es
alto.
• La mano con la banda se mantuvo
demasiado baja y no estuvo a la altura del
corazón. (Consulte la página 30.)
Visualización
Estado antes del error
Puntos de comprobación
• La banda no estuvo bien colocada.
(Consulte la página 29.)
• Movió su mano o cuerpo o habló durante la
medida. (Consulte la página 30.)
Se realizó un
presionización a más de
300 mmH .
(La represionización se
realizó varias veces.)
Compruebe si las
medidas están siendo
tomadas correcta-
mente y si el usuario
asume la postura
correcta. Asegúrese
de que la unidad esté
en el lado de la palma
en la muñeca.
El valor de la presión
sistólica o diastólica es
bajo.
• La mano con la banda se mantuvo
demasiado alta y no estuvo a la altura del
corazón. (Consulte la página 30.)
• Movió su mano o cuerpo o habló durante la
medida. (Consulte la página 30.)
La “E” parpadea en
la pantalla.
La presión disminuyó
repentinamente y
apareció “E” en la
pantalla.
(Consulte las páginas
29 y 30.)
Los valores medidos
cambian
considerablemente.
• Su postura no fue la misma en todas las
medidas, o las medidas se tomaron sin
pasar suficiente tiempo entre ellas. Espere
siempre unos 5 minutos antes de tomar otra
medida, y sobre todo, relájese.
Compruebe si la
banda de presión está
colocada correcta-
mente en la muñeca.
Asegúrese de que la
unidad esté en el lado
de la palma en la
muñeca.
El proceso de medida se
realizó hasta alcanzar
20 mmH y luego
apareció “E” en la
pantalla.
El valor medido es
diferente del medido por
el médico.
El valor medido es
diferente en cada
medida.
• La presión arterial varía en respuesta a
pequeños cambios en su estado mental,
por ejemplo, su reacción a las medidas
tomadas por el médico. Una forma de
comprobar esto es llevar su unidad a la
consulta del médico y comprobar
directamente las medidas tomadas por su
médico.
No se realizó la
presionización a más de
180 mmH .
(Consulte la páginas
29 y 30.)
• Relájese durante 5 minutos como mínimo y
luego tome otra medida.
El valor medido obtenido
es diferente del medido
en la parte superior del
brazo.
• En las personas con ciertos problemas de
circulación, puede haber diferencias
considerables en los valores de la presión
arterial medida en la parte superior del
brazo y en la muñeca.
Si el aparato parece que proporciona indicaciones inusuales o erróneas
consulte a su médico. Si el aparato parece que no funciona bien,
póngase en contacto con Panasonic en el 1-800-338-0552.
37
38
Especificaciones
Método de medida:
Pantalla:
Sistema oscilométrico con Precise Logic™
Pantalla LCD
Margen de medida:
Presión arterial: 20 - 300 mmHg
Frecuencia del pulso: 30 - 160 pulsos/minuto
Exactitud de la medida:
Presión arterial: ±4 mmHg
Frecuencia del pulso: ±5%
Alimentación:
Dos pilas alcalinas de 1,5 voltios
(AAA/LR03)
Ambiente de
10°C a 40°C (50°F a 104°F)
funcionamiento:
30% a 85% de humedad relativa
Ambiente para guardar
la unidad:
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
10% a 95% de humedad relativa
Margen de medida de la
circunferencia de la
muñeca:
13,5 a 19,5 cm (5-1/4" a 7-3/4")
Dimensiones
(AlxLaxAn):
65,0x63,0x27,8 mm
(2-1/2"x2-3/8"x1-1/32")
Peso:
95 g (3,3 oz) sin incluir las pilas
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
39
|