Panasonic Blood Pressure Monitor EW3002 User Manual

Wrist Blood Pressure Monitor  
Monitor de presión arterial de  
colocación en la muñeca  
Operating Instructions  
Instrucciones de  
funcionamiento  
Model No. EW3002  
Modelo No. EW3002  
For questions or assistance with your blood pressure  
monitor, call us at 1-800-338-0552.  
SYS.  
mmHg  
DIA.  
mmHg  
Panasonic Consumer Electronics Company  
A Unit of Matsushita Electric Corporation  
of America  
P
/min.  
P
R
One Panasonic Way 3D-1  
Secaucus, NJ 07094  
Before operating this device, please read these instructions completely  
and save this manual for future use.  
No.1 EN,SP  
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y  
guarde este manual para utilizarlo como referencia en el futuro.  
© 2002 Matsushita Electric Works, Ltd. All Rights Reserved.  
Printed in China  
 
Basics of Blood Pressure  
Important Instructions Before Use  
1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure  
measurements should only be interpreted by a health professional  
who is familiar with your medical history.  
Your heart acts like a pump, sending blood surging through your  
blood vessels each time it contracts. Blood pressure is the pressure  
exerted by blood pumped from the heart on the walls of blood  
vessels. Systolic pressure is the pressure exerted when the heart  
contracts and pumps blood into the arteries. Diastolic pressure is  
the pressure exerted when the heart expands, or relaxes. When  
you or your doctor take your blood pressure, both your systolic and  
diastolic pressures are measured. If your blood pressure  
measurement is 120 over 80 (120/80), for example, your systolic  
pressure is 120 while your diastolic pressure is 80.  
2. If you are taking medication, consult with your physician to  
determine the most appropriate time to measure your blood  
pressure. NEVER change a prescribed medication without first  
consulting with your physician.  
3. For persons with irregular or unstable circulation resulting from  
diabetes, liver disease, arteriosclerosis or other medical conditions,  
there may be variations in blood pressure values measured at the  
wrist versus at the upper arm. Monitoring the trends in your blood  
pressure taken at either the arm or the wrist is nevertheless useful  
and important.  
4. Blood pressure can vary based on many factors, including age,  
gender, weight and physical condition. In general, a person’s blood  
pressure is lower during sleep and higher when he or she is active.  
Blood pressure can change easily in response to physiological  
changes. The setting in which a person’s blood pressure is  
measured can also affect the results. Having one’s blood pressure  
measured by a healthcare professional in a hospital or clinic can  
cause nervousness and may result in a temporarily elevated  
reading. Because blood pressure measurements taken in a clinical  
setting can vary considerably from those taken at home, a person’s  
blood pressure should be measured not only occasionally in the  
doctor’s office, but also on a regular basis at home. Also, if you find  
that your blood pressure is lower at home, this is not unusual. To  
accurately compare with your physician’s reading, take your  
Panasonic blood pressure monitor to your doctor’s office and  
compare readings in this setting.  
5. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver  
disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak  
pulse, and women who are pregnant should consult their physician  
before measuring their blood pressure themselves. Different values  
may be obtained due to their condition.  
3
4
 
6. Try to take your blood pressure measurements at the same time  
and under the same conditions every day.  
10. Do not use the unit for any purpose other than measuring blood  
pressure. Also, do not use the unit in combination with any other  
equipment.  
• The ideal time to measure your blood pressure (to obtain your so-  
called “base blood pressure”) is in the morning just after waking  
up, before having breakfast and before any major activity or  
exercise. If this is not possible, however, try to take measurements  
at a specified time prior to breakfast, and before you have become  
active. You should relax for about 5 minutes before taking the  
measurement.  
11. Improper handling of batteries may result in battery rupture or in  
corrosion from battery leakage. Please observe the following to  
ensure proper use of batteries.  
a. Be sure to turn off the power of the device after use.  
b. Do not mix different types or sizes of batteries.  
c. Change all batteries at the same time. Do not mix old and new  
batteries.  
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.  
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them  
properly according to all applicable environmental regulations.  
f. Do not disassemble batteries or throw them into a fire.  
g. Do not short-circuit batteries.  
h. Do not charge the batteries included with this unit.  
• The following situations may cause substantial variations in blood  
pressure readings and should therefore be avoided at least 30  
minutes prior to taking your blood pressure.  
Blood pressure will be higher than usual:  
when you are excited or tense  
when you are taking a bath  
during exercising or soon after exercising  
when it is cold  
within one hour after eating  
after drinking coffee, tea or other beverages containing caffeine  
after smoking tobacco  
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation  
when your bladder is full  
1. Do not drop the device. Protect it from sudden jars or shocks.  
2. Do not insert foreign objects into any openings.  
3. Do not attempt to disassemble the unit.  
Blood pressure will be lower than usual:  
after taking a bath  
after drinking alcohol  
4. Do not crush the pressure cuff.  
7. Measurements may be impaired if this device is used near a  
television, microwave oven, X-ray equipment or other devices with  
strong electrical fields. To prevent such interference, use the  
monitor at a sufficient distance from such devices or turn the  
devices off.  
5. If the unit has been stored at temperatures below 0°C (32°F), leave  
it in a warm place for about 15 minutes before using it. Otherwise,  
the cuff may not inflate properly.  
6. Do not store the unit in direct sunlight, high humidity or dust.  
8. This device is designed for use by adults. Consult with your  
physician before using this device on a child. Do not use on infants  
or toddlers.  
9. This device is not suitable for continuous monitoring during medical  
emergencies or operations.  
5
6
 
Name and Function of Each Product Part  
Inserting/Replacing Batteries  
Fig. 1  
1. Grasp the battery cover and remove it to the left as shown in Fig. 2-a.  
2. Insert two 1.5 V alkaline (AAA/LR03) batteries, observing the (+) and (-)  
signs to ensure correct polarity.  
S
Y
Battery cover  
m
3. Close the battery cover until it clicks into place (Fig. 2-b).  
S
m
.
H
g
D
m
IA  
.
m
H
g
• Approximately 500 measurements can be taken with a new set of  
Panasonic alkaline batteries (at an ambient temperature of 22°C  
(71.6°F), pressurization of 180 mmH ).  
P
/
m
in  
.
R
On/Off  
Start  
Fig. 2-a  
Fig. 2-b  
2
g
g
m
H
.
m
m
in  
m
m
3
P R E C I S E L O G I C  
Pressure cuff  
I C  
G
1
O
L
E
I S  
C
E
R
P
Display  
Notes:  
SYS.  
• Do not mix old and new batteries.  
• The batteries’ power output is impaired at low temperatures.  
mmH  
• The performance of the batteries included with the product may be  
affected somewhat according to factors such as the amount of time past  
since the date of manufacture.  
DIA.  
mmH  
P/min.  
Recall button  
On/Off  
Start  
Hard carrying case  
(Can be used as an armrest)  
When to Change Batteries  
R
Fig. 3  
Change the batteries when the battery symbol  
Start (On/Off) button  
(Fig. 3) appears on the display or when no data  
SYS.  
is displayed even when the On/Off button is  
mmH  
pressed.  
DIA.  
mmH  
CAUTION:  
P/min.  
Do not throw batteries into a fire. Doing so  
may result in an accident or explosion.  
On/Off  
Start  
R
7
8
 
3. Open and relax your hand with the palm  
facing up. Closing your hand will cause  
inaccurate readings.  
Fig. 5  
Positioning the Pressure Cuff  
CAUTIONS:  
• Do not bend your wrist inward. Bending  
your wrist will cause inaccurate readings.  
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood  
pressure. Also, do not use the unit in conjunction with other devices.  
Improper use may cause a malfunction or personal injury.  
4. Empty bladder, if possible, before taking  
blood pressure.  
• Keep the unit out of the reach of children.  
1. Remove your watch and any jewelry from  
your left hand.  
Fig. 4  
Taking measurements while lying down  
1. Lie on your back.  
2. Place the monitor on the palm side of your  
wrist, roughly 1.5 cm (1/2") below your  
palm as shown in Fig. 4, and secure it with  
the hook-and-loop tape so that it fits  
comfortably (is neither too tight nor too  
loose).  
2. Rest your wrist on a support or cushion with the palm side facing up;  
position your wrist at heart level.  
3. Open and relax your hand with the palm facing up. Closing your hand will  
cause inaccurate readings.  
• Do not bend your wrist inward. Bending your wrist will cause inaccurate  
3. Make sure that the display is on the inside  
of your wrist (palm side up). Also, center  
the unit on your wrist.  
1.5 cm (1/2")  
readings.  
Fig. 6  
4. Empty bladder, if possible, before  
taking blood pressure.  
IMPORTANT:  
• Measure your blood pressure at the same time and under the same  
conditions every day if possible. The ideal time to measure your blood  
pressure is in the morning immediately after waking up, while you are still  
relatively calm. If this is not possible, try to take your blood pressure prior to  
breakfast, before you become active.  
Correct Position for Blood Pressure Measurement  
When measuring your blood pressure at your wrist, the pressure cuff must be  
at heart level to ensure consistent, accurate readings.  
• Relax and take measurements in a comfortable position.  
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.  
• Keep still and do not speak during measurement. Blood pressure can  
fluctuate with the slightest change, such as tensing your muscles or  
changing your posture.  
Taking measurements while sitting down  
1. Place your elbow on a table.  
2. Using the hard carrying case or other object as a support, position your  
wrist at heart level.  
• Your blood pressure measurement will be too low if you hold your hand  
too high, or too high if you hold your hand too low.  
9
10  
 
Error  
Measuring Your Blood Pressure  
Relax during measurements.  
Fig. 12  
• If “E” (meaning error) appears in the display (Fig.12)  
during measurement, an error has occurred, e.g., you  
have moved your hand during measurement. In this case,  
turn the unit off, wait at least 5 minutes and measure  
again.  
1. To begin measurement, press the Start (On/Off) button (Fig. 7).  
• The LCD display will show 888 and then switch to 0. The pressure cuff  
will automatically inflate (Fig. 8).  
• The pressure gradually decreases and when the pulse is detected, the  
heart mark will blink (Fig. 10).  
3. A measurement is automatically stored in the memory.  
• Up to 21 measurements can be stored and recalled  
later. After you have stored 21 measurements, the  
oldest one will be deleted automatically when you  
measure a new one.  
Fig. 7  
Fig. 8  
Fig. 9  
Fig. 10  
4. To switch the unit off, press the Start (On/Off) button.  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
• The unit switches off automatically approximately 5 minutes after  
measurement is completed.  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
mmH  
mmH  
mmH  
mmH  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
Note:  
• During the measurement, the unit may re-inflate once or twice in order to  
start at the appropriate pressure level. This is normal and is not an  
indication of a malfunction.  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
R
R
R
R
2. When finished, the blood pressure measurement and the pulse rate  
(number of beats per minute) are indicated on the display. The air in the  
pressure cuff is then automatically released. If the measured values fall  
within the hypertension range, the displayed values will blink for about 6  
seconds (Fig. 11).  
CAUTION:  
• For persons with poor circulation resulting from diabetes, liver disease,  
arteriosclerosis, high blood pressure or other conditions, there may be  
significant differences in blood pressure values measured at the wrist  
versus at the upper arm.  
• Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis.  
Fig. 11  
• NEVER change a prescribed medication without first consulting with  
your physician.  
SYS.  
mmH  
DIA.  
mmH  
P/min.  
On/Off  
Start  
R
11  
12  
 
Easily Check Your Blood Pressure Readings  
Against the World Health Organization (WHO)  
Guidelines  
Recalling Stored Data  
1. Press the Recall button (Fig. 13). The  
the display, and then the average value of all the stored data will be  
displayed (Fig. 14).  
A will appear in the lower part of  
• For example, if seven data (measurements) are stored in the memory,  
the average value of these seven data will be displayed. If there is no  
Blood Pressure Categories  
data in the memory or if there is only one data in the memory, the  
will not be displayed.  
A
SYSTOLIC BLOOD  
PRESSURE (SBP)  
DIASTOLIC BLOOD  
PRESSURE (DBP)  
CATEGORY  
Normal  
2. By pressing the Recall button repeatedly (Fig. 15), you can browse through  
all the stored data sequentially from the newest data to the oldest (Fig. 16).  
• If no data is in the memory, nothing will be displayed.  
< 130  
130-139  
140-159  
160-179  
> 180  
< 85  
85-89  
Normal High  
Note:  
Low Hypertensive  
Moderate Hypertensive  
Severe Hypertensive  
90-99  
Press the Recall button lightly and briefly. If the Recall button is pressed  
continuously for more than about 2 seconds, all stored data will be deleted.  
100-109  
> 110  
3. Press the Start (On/Off) button to finish.  
• If the data is recalled while the blood pressure monitor is turned off, the  
monitor will turn off automatically after about 30 seconds.  
If your systolic pressure falls in one category but your diastolic pressure  
in another, your level is classified in the higher of the two categories.  
Fig. 13  
Fig. 14  
Fig. 15  
Fig. 16  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
IMPORTANT:  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
• WHO does not define a low blood pressure area. For reference, systolic  
pressure readings of less than 90 mmH are considered to indicate low  
blood pressure regardless of the diastolic pressure.  
mmH  
mmH  
mmH  
mmH  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
• Do not be alarmed by temporarily high or low readings because fluctuations  
in a person’s blood pressure are not uncommon. If possible, measure and  
record your blood pressure at the same time every day, and consult your  
physician if you have questions or concerns.  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
R
R
R
R
• If abnormal variations in blood pressure are observed in measurement,  
please consult your physician.  
Deleting Data  
1. Press the Recall button.  
2. Press the Recall button again until the recalled data disappears from the  
display (about 2 seconds).  
• ALL data will be deleted. Individual stored data cannot be deleted  
independently.  
13  
14  
 
About the Precise Logic™ Measurement System  
Care and Maintenance  
The blood flow (pulse wave) which influences blood pressure monitors varies  
according to the conditions of the blood vessels and the structure of the arm,  
making measurements by conventional methods difficult in some cases. For  
more consistent, accurate results, this device employs a Precise Logic™  
measurement system that verifies both the height and width of the pulse wave  
in order to reliably measure blood pressure.  
1. Use a dry, soft cloth to clean the device. If desired, use a cloth lightly  
dampened with tap water and a mild detergent to clean the device.  
DO NOT use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean  
the device or cuff.  
2. When the unit will not be used for a long time (30 days or more), be sure to  
remove the batteries. Otherwise, the batteries may leak and damage the  
unit.  
Panasonic Technology  
Double Check Measurement System  
Storing the Monitor  
Fold the pressure cuff as shown in Fig. 17 and place the monitor into the hard  
carrying case.  
Checks both Pulse Height  
and Pulse Width  
Fig. 17  
1
2
3
Old Technology  
Relies only on Pulse  
Height  
By using the Precise Logic™ measurement system, measurement reliability  
and accuracy have been improved.  
15  
16  
 
Troubleshooting  
Symptom  
Possible cause  
The systolic pressure  
value or diastolic  
• The hand with the cuff was held too low and  
not at heart level. (See page 10.)  
Display  
Status before error  
Check points  
pressure value is high.  
• The cuff was not attached properly. (See  
page 9.)  
• You moved your hand or body or you spoke  
during measurement. (See page 10.)  
Pressurization to above  
300 mmH was  
performed.  
(Re-pressurization was  
performed several  
times.)  
Check whether  
measurements are  
being taken correctly  
and whether the user  
is assuming the  
correct posture. Make  
sure the unit is on the  
palm side of the wrist.  
(See pages 9 and 10.)  
The systolic pressure  
value or diastolic  
pressure value is low.  
• The hand with the cuff was held too high  
and not at heart level. (See page 10.)  
• You moved your hand or body or you spoke  
during measurement. (See page 10.)  
The “E” blinks on  
the display  
Pressure decreased  
suddenly and “E”  
appeared in the display.  
The measured values  
differ significantly.  
• Your posture was not the same for all  
measurements, or measurements were  
taken without sufficient time in between.  
Always wait approximately 5 minutes before  
taking another reading, and above all, relax.  
The measurement  
process was performed  
until 20 mmH was  
reached and then “E”  
appeared in the display.  
Check whether the  
pressure cuff is  
attached to your wrist  
correctly. Make sure  
the unit is on the palm  
side of the wrist.  
The measured value  
differs from that  
measured by the doctor.  
The measured value is  
different for each  
• Blood pressure varies in response to minute  
changes in your mental state, such as your  
reaction to your doctor taking the  
measurement. One way to check this is to  
bring the unit to your doctor’s office and  
directly compare the readings taken by your  
physician.  
(See pages 9 and 10.)  
measurement.  
Pressurization to above  
180 mmH was not  
performed.  
• Relax for at least 5 minutes and then take  
another measurement.  
The measured value  
obtained is different from  
that measured at the  
upper arm.  
• For persons with certain circulation  
problems, there may be substantial  
differences in blood pressure values  
measured at the upper arm versus at the  
wrist.  
If the device still appears to provide unusual or erroneous readings,  
consult your physician. If the device does not appear to be functioning  
properly, contact Panasonic at 1-800-338-0552.  
17  
18  
 
Specifications  
Method of measurement:  
Display:  
Oscillometric System with Precise Logic™  
Digital LCD  
Measuring range:  
Blood pressure: 20 - 300 mmHg  
Pulse rate: 30 - 160 pulse/min.  
Measurement accuracy:  
Blood pressure: ±4 mmHg  
Pulse rate: ±5%  
Power source:  
Two 1.5-volt alkaline (AAA/LR03) batteries  
Operating environment:  
10°C to 40°C (50°F to 104°F)  
30% to 85% RH  
Storage environment:  
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)  
10% to 95% RH  
Wrist circumference  
measurement range:  
13.5 to 19.5 cm (5-1/4" to 7-3/4")  
Dimensions (HxWxD):  
65.0x63.0x27.8 mm  
(2-1/2"x2-3/8"x1-1/32")  
Weight:  
95 g (3.3 oz.) not including batteries  
Specifications are subject to change without notice.  
Model EW3002 is intended to be used for the oscillometric PRECISE LOGIC™  
measurement of systolic and diastolic blood pressure and pulse rate using a  
pressurized cuff.  
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to  
those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultation  
method, within the limits prescribed by the American National Standard,  
Electronic or automated sphygmomanometers.  
19  
20  
 
Muchas gracias por adquirir el monitor de presión arterial  
Panasonic EW3002 de colocación en la muñeca. Diseñado para  
ser usado de forma sencilla, con un solo toque, este monitor  
incorpora la tecnología Precise Logic™ para proporcionar unas  
medidas precisas y confiables. Viene con un útil estuche de  
transporte que también sirve como apoyo para el brazo durante la  
medida.  
Índice  
Conocimientos básicos de la presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 23  
Instrucciones importantes antes de usar la unidad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24  
Precauciones para asegurar un funcionamiento seguro y confiable • • • • • • • • 26  
Nombre y función de cada parte • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 27  
Introducción/cambio de las pilas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28  
Cuándo sustituir las pilas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 28  
Colocación de la banda de presión • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29  
Posición correcta para medir la presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29  
Tomas de medidas sentado • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 29  
Tomas de medidas tumbado • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 30  
Medida de su presión arterial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 31  
Consejos de la Organización Mundial de la Salud • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 33  
Recuperación de datos almacenados • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34  
Borrado de datos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 34  
Acerca del sistema de medida Precise Logic™ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 35  
Cuidados y mantenimiento • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 36  
Para guardar el monitor • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 36  
Localización y solución de problemas • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 37  
Especificaciones • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 39  
La medida de su propia presión arterial es una forma importante de  
comprobar su salud. La presión arterial alta (hipertensión) es un  
problema de salud importante que puede ser tratado eficazmente  
una vez detectado. La medida frecuente de su presión arterial en la  
comodidad de su hogar, entre visitas al médico, le ayudará a notar  
cualquier cambio significante en su presión arterial. Mantener un  
registro preciso de su presión arterial ayudará a su médico a  
diagnosticar y posiblemente a impedir cualquier problema de salud  
que usted pueda tener en el futuro.  
21  
22  
 
Conocimientos básicos de la presión arterial  
Instrucciones importantes antes de usar la unidad  
1. No confunda autocomprobación con autodiagnóstico. Las medidas  
de la presión arterial sólo deberán ser interpretadas por un  
profesional de la salud que conozca su historial médico.  
Su corazón actúa como una bomba, enviando sangre por sus  
vasos sanguíneos cada vez que se contrae. La presión arterial es  
la presión ejercida sobre las paredes de los vasos sanguíneos por  
la sangre bombeada desde el corazón. La presión sistólica es la  
presión ejercida cuando el corazón se contrae y bombea sangre a  
las arterias. La presión diastólica es la presión ejercida cuando el  
corazón se expande, o se relaja. Cuando usted o su médico toman  
su presión arterial, se miden las presiones sistólica y diastólica. Si  
su presión arterial es de 120 sobre 80 (120/80), por ejemplo, su  
presión sistólica es de 120 mientras que su presión diastólica es de  
80.  
2. Si está tomando medicamentos, consulte a su médico o determine  
la hora más apropiada para medir su presión arterial. NUNCA  
cambie un medicamento prescrito sin consultar antes a su médico.  
3. En las personas cuya circulación de la sangre es irregular o  
inestable debido a diabetes, enfermedad del hígado, arterio-  
esclerosis u otras condiciones médicas, es posible que haya  
variaciones entre los valores de la presión arterial medida en la  
muñeca y en la parte superior del brazo. La comprobación de las  
tendencias de su presión arterial medida en el brazo y en la  
muñeca resulta no obstante útil e importante.  
4. La presión arterial puede cambiar según muchos factores,  
incluyendo la edad, el sexo, el peso y las condiciones físicas. En  
general, la presión arterial de una persona es más baja cuando  
duerme y más alta cuando se encuentra activa. La presión arterial  
también puede cambiar debido a cambios fisiológicos. El ambiente  
en el que se mide la presión arterial también puede afectar al  
resultado. La medida de la presión arterial por parte de un  
profesional en un hospital o clínica puede causar nerviosismo y  
aumentar temporalmente la indicación. Como las medidas de la  
presión arterial tomadas en una clínica pueden ser muy diferentes  
de las tomadas en el hogar, la presión arterial de una persona no  
sólo debe medirse de vez en cuando en la consulta de un médico,  
sino también a menudo en el hogar. Además, si usted nota que su  
presión arterial es más baja en su hogar, esto no tiene nada de  
extraño. Para hacer comparaciones precisas con las medidas de su  
médico, lleve su monitor de presión arterial Panasonic a la consulta  
de su médico y compare las medidas en este ambiente.  
5. Las personas que sufren de arritmia cardiaca, constricción vascular,  
enfermedades del hígado o diabetes; las personas con marcapasos  
cardíacos o pulso débil; y las señoras encintas deberán consultar a  
sus médicos antes de medir ellas mismas su presión arterial. Puede  
que se obtengan resultados diferentes según sus condiciones.  
23  
24  
 
6. Trate de tomar las medidas de su presión arterial a la misma hora y  
bajo las mismas condiciones cada día.  
10. No use la unidad con ninguna otra finalidad que la de medir la  
presión arterial. Ni tampoco la use en combinación con ningún otro  
equipo.  
• La hora ideal para medir su presión arterial (para obtener su  
llamada “presión arterial base”) es por la mañana, justo después  
de despertarse, antes de desayunar y antes de realizar cualquier  
actividad o ejercicio importante. Sin embargo, si esto resulta  
imposible, pruebe a tomar medidas a una hora específica antes  
de desayunar, y antes de iniciar cualquier actividad. Antes de  
tomar la medida deberá relajarse durante unos 5 minutos.  
11. El manejo incorrecto de las pilas puede hacer que éstas revienten  
o que causen corrosión debido a sus fugas. Tenga en cuenta los  
puntos siguientes para asegurar un manejo correcto de las pilas.  
a. Asegúrese de desconectar la alimentación del aparato después  
de utilizarlo.  
b. No mezcle pilas de tipo o tamaño diferente.  
c. Sustituya todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas  
nuevas y viejas.  
d. Asegúrese de insertar las pilas poniendo las polaridades en las  
posiciones correctas.  
e. Quite las pilas cuanto estén agotadas, y disponga de ellas  
adecuadamente según los reglamentos ambientales aplicables.  
f. No desarme las pilas ni las tire al fuego.  
g. No cortocircuite las pilas.  
• Las situaciones señaladas más abajo pueden causar cambios  
considerables en las indicaciones de la presión arterial, y, por lo  
tanto, deben evitarse durante un mínimo de 30 minutos antes de  
tomar su presión arterial.  
La presión arterial será más alta de lo normal:  
cuando esté excitado o tenso  
cuando esté tomando un baño  
al hacer ejercicios o poco después de hacerlos  
cuando tenga frío  
dentro de una hora después de comer  
h. No cargue las pilas incluidas con esta unidad.  
–después de tomar café, té u otras bebidas que contengan  
cafeína  
después de fumar  
Precauciones para asegurar un  
funcionamiento seguro y confiable  
cuando su vejiga esté llena  
1. No deje caer el aparato. Protéjalo contra las sacudidas o golpes  
bruscos.  
La presión arterial será inferior a la normal:  
después de tomar un baño  
después de beber alcohol  
2. No introduzca objetos extraños por ninguna abertura.  
3. No intente desarmar la unidad.  
7. Las medidas pueden ser afectadas si este aparato se utiliza cerca  
de un televisor, horno microondas, equipo de rayos X u otros  
aparatos con campos eléctricos intensos. Para impedir interferencia  
de este tipo, use el monitor a una distancia suficiente de tales  
aparatos, o apague los aparatos.  
4. No aplaste la banda de presión.  
5. Si la unidad ha sido guardada a menos de 0°C (32°F), déjela en un  
lugar caliente durante unos 15 minutos antes de usarla. De lo  
contrario, la banda tal vez no se infle correctamente.  
8. Este aparato ha sido diseñado para ser usado por adultos. Consulte  
a su médico antes de usar este aparato con un niño. No lo use con  
bebés o niños pequeños.  
6. No guarde la unidad expuesta a la luz solar directa, humedad alta o  
polvo.  
9. Este aparato no es adecuado para comprobar la presión arterial de  
forma continua durante emergencias médicas u operaciones.  
25  
26  
 
Nombre y función de cada parte  
Introducción/cambio de las pilas  
Figura 1  
1. Sujete la tapa de las pilas y quítela tirando de ella hacia la izquierda como  
se muestra en la Figura 2-a.  
2. Introduzca dos pilas alcalinas de 1,5 V (AAA/LR03) colocando las  
polaridades (+) y (-) en las posiciones correctas.  
3. Vuelva a poner la tapa de las pilas en su lugar hasta que haga un ruido  
seco (Figura 2-b).  
S
Y
Tapa de las pilas  
m
m
S
.
H
g
D
m
IA  
.
m
H
g
P
/
m
in  
.
• Con un juego nuevo de pilas alcalinas Panasonic (a una temperatura  
ambiental de 22°C (71,6°F) y a una presionización de 180 mmH ) se  
pueden tomar aproximadamente 500 medidas.  
R
On/Off  
Start  
Figura 2-a  
Figura 2-b  
2
g
H
g
m
.
m
m
in  
m
m
3
Banda de presión  
P R E C I S E L O G I C  
I C  
G
1
O
L
E
I S  
C
E
R
P
Pantalla  
Notas:  
SYS.  
mmH  
• No mezcle pilas nuevas y viejas.  
• La potencia de salida de las pilas se reduce a bajas temperaturas.  
DIA.  
• El rendimiento de las pilas incluidas con el producto puede verse  
afectado en cierta forma por factores tales como el tiempo que ha  
transcurrido desde la fecha de su fabricación.  
mmH  
P/min.  
Botón de  
recuperación  
On/Off  
Start  
Estuche de transporte duro  
(Puede usarse como apoyo  
para el brazo)  
R
Cuándo sustituir las pilas  
Figura 3  
Botón de inicio  
(encendido/apagado)  
Sustituya las pilas cuando su símbolo (Figura 3)  
aparezca en la pantalla o cuando no se  
SYS.  
mmH  
visualicen datos aunque esté presionado el  
botón de encendido/apagado.  
DIA.  
mmH  
PRECAUCIÓN:  
P/min.  
No tire las pilas al fuego porque puede  
producirse un incendio o una explosión.  
On/Off  
Start  
R
27  
28  
 
3. Abra y relaje su mano con la palma hacia  
arriba. Si cierra su mano las indicaciones  
no serán precisas.  
• No doble su muñeca hacia adentro. Si la  
dobla las indicaciones no serán precisas.  
Figura 5  
Colocación de la banda de presión  
PRECAUCIONES:  
• No use la unidad con ninguna otra finalidad que no sea la de medir la  
presión arterial. Además, no use la unidad junto con otros aparatos. El  
uso incorrecto puede causar problemas en el funcionamiento o lesiones  
personales.  
4. Si es posible, vacíe su vejiga antes de  
tomar su presión arterial.  
• Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños.  
1. Quite su reloj u otras joyas de su mano  
izquierda.  
Figura 4  
Tomas de medidas tumbado  
1. Túmbese sobre su espalda.  
2. Ponga el monitor en el lado de la palma de  
su muñeca, a aproximadamente 1,5 cm  
(1/2") por debajo de su palma como se  
muestra en la Figura 4, y asegúrelo con la  
cinta de enganche y bucle de forma que se  
ajuste confortablemente (ni muy prieto ni  
muy flojo).  
3. Asegúrese de que la pantalla esté en la  
parte interior de la muñeca (palma hacia  
arriba). Además, centre la unidad en su  
muñeca.  
2. Apoye su muñeca en un apoyo o cojín con el lado de la palma hacia  
arriba; ponga su muñeca a la altura del corazón.  
3. Abra y relaje su mano con la palma hacia arriba. Si cierra su mano las  
indicaciones no serán precisas.  
• No doble su muñeca hacia adentro. Si la dobla las indicaciones no serán  
1,5 cm (1/2")  
precisas.  
Figura 6  
4. Si es posible, vacíe su vejiga antes  
de tomar su presión arterial.  
IMPORTANTE:  
• Mida su presión arterial a la misma hora y bajo las mismas condiciones  
cada día si es posible. La hora ideal para medir su presión arterial es por la  
mañana inmediatamente después de despertarse, mientras usted está  
relativamente calmado. Si esto no es posible, intente tomar su presión  
arterial antes de desayunar, antes de iniciar una actividad.  
Posición correcta para medir la presión arterial  
Cuando mida su presión arterial en su muñeca, la banda de presión deberá  
estar a la altura del corazón para asegurar unas medidas consistentes y  
precisas.  
• Relájese y tome las medidas en una posición cómoda.  
• Descanse un mínimo de 5 minutos antes de tomar una medida.  
• Estése quieto y no hable durante la medida. La presión arterial puede  
fluctuar con los cambios más ligeros; al tensar sus músculos o al cambiar  
su postura por ejemplo.  
Tomas de medidas sentado  
1. Ponga su codo en una mesa.  
2. Usando el estuche de transporte duro u otro objeto como apoyo, ponga su  
muñeca a la altura del corazón.  
• Su presión arterial será demasiado baja si pone su mano demasiado  
alta, o será demasiado alta si pone su mano demasiado baja.  
29  
30  
 
Error  
Medida de su presión arterial  
Relájese durante la medida.  
Figura 12  
• Si aparece una “E” (significa error) en la pantalla (Figura  
12) durante la medida se habrá producido un error, por  
ejemplo, usted habrá movido la mano durante la medida.  
En este caso, apague la unidad, espere un mínimo de 5  
minutos y mida de nuevo.  
1. Para empezar la medida, presione el botón de inicio (encendido/apagado)  
(Figura 7).  
• La pantalla LCD mostrará 888 y luego cambiará a 0. La banda de  
presión se inflará automáticamente (Figura 8).  
• La presión disminuye gradualmente y, cuando se detecta el pulso, la  
marca del corazón parpadea (Figura 10).  
3. La medida se almacena automáticamente en la  
memoria.  
• Se puede almacenar un máximo de 21 medidas que  
podrán recuperarse posteriormente. Tras almacenar  
21 medidas, la más antigua se borrará cuando usted  
almacene una nueva.  
Figura 7  
Figura 8  
Figura 9  
Figura 10  
4. Para apagar la unidad, presione el botón de inicio (encendido/apagado).  
• La unidad se apaga automáticamente después de pasar 5 minutos  
aproximadamente desde que termina la medida.  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
mmH  
mmH  
mmH  
mmH  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
Nota:  
• Durante la medida, la unidad puede volver a inflarse una o dos veces para  
iniciar la medida con el nivel de presión apropiado. Esto es normal y no  
indica ningún problema.  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
R
R
R
R
2. Cuando termine, la presión arterial tomada y la indicación del pulso  
(pulsaciones por minuto) se indicarán en la pantalla. El aire remanente en  
su banda de presión se expulsará automáticamente. Si los valores  
obtenidos se encuentran dentro del margen de la hipertensión, los valores  
visualizados parpadearán durante 6 segundos aproximadamente (Figura  
11).  
PRECAUCIÓN:  
• En las personas con pobre circulación sanguínea debido a diabetes,  
enfermedad del hígado, arterioesclerosis, alta presión arterial u otras  
condiciones médicas, es posible que haya variaciones considerables  
entre los valores de la presión arterial medida en la muñeca y en la  
parte superior del brazo.  
• No confunda autocomprobación con autodiagnóstico.  
Figura 11  
• NUNCA cambie un medicamento prescrito sin consultar antes a su  
médico.  
SYS.  
mmH  
DIA.  
mmH  
P/min.  
On/Off  
Start  
R
31  
32  
 
Comprobación fácil de las indicaciones de  
su presión arterial en comparación con las  
directrices de la Organización Mundial de  
la Salud (OMS)  
Recuperación de datos almacenados  
1. Presione el botón de recuperación (Figura 13). En la parte inferior de la  
pantalla aparecerá  
A, y luego se visualizará el valor medio de todos  
los datos almacenados (Figura 14).  
• Por ejemplo, si en la memoria se han almacenado siete datos (medidas),  
se visualizará el valor medio de estos siete datos. (Si no hay datos en la  
Categorías de presión arterial  
memoria o está sólo tiene uno almacenado,  
A no se visualizará.)  
2. Presionando repetidamente el botón de recuperación (Figura 15), usted  
puede examinar en orden todos los datos almacenados desde los más  
recientes a los más antiquos. (Figura 16)  
PRESIÓN ARTERIAL PRESIÓN ARTERIAL  
CATEGORÍA  
SISTÓLICA (SBP)  
DIASTÓLICA (DBP)  
• Si no hay datos en la memoria no se visualiza nada.  
Normal  
< 130  
< 85  
Nota:  
Presione ligera y brevemente el botón de recuperación. Si lo presiona  
continuamente durante más de 2 segundos aproximadamente, todos los  
datos se borrarán.  
Normal alta  
130-139  
140-159  
160-179  
> 180  
85-89  
Hipertensiva baja  
Hipertensiva moderada  
Hipertensiva muy alta  
90-99  
3. Presione el botón de inicio (encendido/apagado) para terminar.  
• Si los datos se recuperan estando apagado el monitor de presión arterial,  
éste se apagará automáticamente después de transcurrir unos 30  
segundos.  
100-109  
> 110  
Figura 13  
Figura 14  
Figura 15  
Figura 16  
Si su presión sistólica pertenece a una categoría y su presión diastólica a  
otra, su nivel estará clasificado según la más alta de las dos categorías.  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
SYS.  
mmH  
IMPORTANTE:  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
DIA.  
mmH  
mmH  
mmH  
mmH  
• La OMS no define un área de baja presión arterial. A modo de referencia,  
las indicaciones de presión sistólica inferiores a 90 mmH son las  
consideradas para indicar presiones arteriales bajas independientemente  
de la presión diastólica.  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
P/min.  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
On/Off  
Start  
R
R
R
R
• No se alarme por indicaciones temporalmente altas o bajas porque las  
fluctuaciones en la presión arterial de las personas no son nada extrañas.  
Si es posible, mida y anote su presión arterial a la misma hora cada día, y  
consulte a su médico si tiene alguna pregunta o preocupación.  
• Si observa variaciones anormales en la medida de la presión arterial,  
consulte a su médico.  
Borrado de datos  
1. Presione el botón de recuperación.  
2. Presione de nuevo el botón de recuperación hasta que los datos  
recuperados desaparezcan de la pantalla (unos 2 segundos).  
• Se borrarán todos los datos. Los datos almacenados individualmente no  
se pueden borrar de forma independiente.  
33  
34  
 
Acerca del sistema de medida Precise Logic™  
Cuidados y mantenimiento  
El flujo de la sangre (onda de pulso) que influye en los monitores de presión  
arterial varía según las condiciones de los vasos sanguíneos y la estructura  
del brazo, dificultando las medidas mediante métodos convencionales en  
algunos casos. Para obtener unos resultados más consistentes y precisos,  
este aparato emplea un sistema de medida Precise Logic™ que verifica la  
altura y la anchura de la onda de pulso para medir fiablemente la presión  
arterial.  
1. Use un paño seco y blando para limpiar el aparato. Si lo desea, utilice un  
paño ligeramente humedecido en agua del grifo y detergente suave para  
limpiar el aparato. NO use alcohol, bencina, diluyente u otros productos  
químicos fuertes para limpiar el aparato o la banda.  
2. Cuando la unidad no vaya a ser usada durante un largo periodo de tiempo  
(30 días o más) asegúrese de quitar las pilas. De lo contrario, las pilas  
podrían tener fugas de electrólito y estropear la unidad.  
Tecnología Panasonic  
Sistema de medida de doble comprobación  
Para guardar el monitor  
Pliegue la banda de presión como se muestra en la Figura 17 y ponga el  
monitor en el estuche de transporte duro.  
Comprueba la altura y  
la anchura del pulso  
Figura 17  
1
2
3
Tecnología antigua  
Depende solamente de  
la altura del pulso  
Utilizando el sistema de medida Precise Logic™, la fiabilidad y la precisión de  
la medida han sido mejoradas.  
35  
36  
 
Localización y solución de problemas  
Síntomas  
Causa posible  
El valor de la presión  
sistólica o diastólica es  
alto.  
• La mano con la banda se mantuvo  
demasiado baja y no estuvo a la altura del  
corazón. (Consulte la página 30.)  
Visualización  
Estado antes del error  
Puntos de comprobación  
• La banda no estuvo bien colocada.  
(Consulte la página 29.)  
• Movió su mano o cuerpo o habló durante la  
medida. (Consulte la página 30.)  
Se realizó un  
presionización a más de  
300 mmH .  
(La represionización se  
realizó varias veces.)  
Compruebe si las  
medidas están siendo  
tomadas correcta-  
mente y si el usuario  
asume la postura  
correcta. Asegúrese  
de que la unidad esté  
en el lado de la palma  
en la muñeca.  
El valor de la presión  
sistólica o diastólica es  
bajo.  
• La mano con la banda se mantuvo  
demasiado alta y no estuvo a la altura del  
corazón. (Consulte la página 30.)  
• Movió su mano o cuerpo o habló durante la  
medida. (Consulte la página 30.)  
La “E” parpadea en  
la pantalla.  
La presión disminuyó  
repentinamente y  
apareció “E” en la  
pantalla.  
(Consulte las páginas  
29 y 30.)  
Los valores medidos  
cambian  
considerablemente.  
• Su postura no fue la misma en todas las  
medidas, o las medidas se tomaron sin  
pasar suficiente tiempo entre ellas. Espere  
siempre unos 5 minutos antes de tomar otra  
medida, y sobre todo, relájese.  
Compruebe si la  
banda de presión está  
colocada correcta-  
mente en la muñeca.  
Asegúrese de que la  
unidad esté en el lado  
de la palma en la  
muñeca.  
El proceso de medida se  
realizó hasta alcanzar  
20 mmH y luego  
apareció “E” en la  
pantalla.  
El valor medido es  
diferente del medido por  
el médico.  
El valor medido es  
diferente en cada  
medida.  
• La presión arterial varía en respuesta a  
pequeños cambios en su estado mental,  
por ejemplo, su reacción a las medidas  
tomadas por el médico. Una forma de  
comprobar esto es llevar su unidad a la  
consulta del médico y comprobar  
directamente las medidas tomadas por su  
médico.  
No se realizó la  
presionización a más de  
180 mmH .  
(Consulte la páginas  
29 y 30.)  
• Relájese durante 5 minutos como mínimo y  
luego tome otra medida.  
El valor medido obtenido  
es diferente del medido  
en la parte superior del  
brazo.  
• En las personas con ciertos problemas de  
circulación, puede haber diferencias  
considerables en los valores de la presión  
arterial medida en la parte superior del  
brazo y en la muñeca.  
Si el aparato parece que proporciona indicaciones inusuales o erróneas  
consulte a su médico. Si el aparato parece que no funciona bien,  
póngase en contacto con Panasonic en el 1-800-338-0552.  
37  
38  
 
Especificaciones  
Método de medida:  
Pantalla:  
Sistema oscilométrico con Precise Logic™  
Pantalla LCD  
Margen de medida:  
Presión arterial: 20 - 300 mmHg  
Frecuencia del pulso: 30 - 160 pulsos/minuto  
Exactitud de la medida:  
Presión arterial: ±4 mmHg  
Frecuencia del pulso: ±5%  
Alimentación:  
Dos pilas alcalinas de 1,5 voltios  
(AAA/LR03)  
Ambiente de  
10°C a 40°C (50°F a 104°F)  
funcionamiento:  
30% a 85% de humedad relativa  
Ambiente para guardar  
la unidad:  
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)  
10% a 95% de humedad relativa  
Margen de medida de la  
circunferencia de la  
muñeca:  
13,5 a 19,5 cm (5-1/4" a 7-3/4")  
Dimensiones  
(AlxLaxAn):  
65,0x63,0x27,8 mm  
(2-1/2"x2-3/8"x1-1/32")  
Peso:  
95 g (3,3 oz) sin incluir las pilas  
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
39  
 

National Instruments Network Card PXI PXITM 1000 User Manual
NEC Projection Television GT2150 User Manual
Nilfisk Advance America Vacuum Cleaner AERO 20 User Manual
NordicTrack Treadmill NTTL16901 User Manual
Nortel Networks Telephone M2016S User Manual
Novatel Car Satellite TV System OM 20000015 Rev 2 User Manual
Olympus Camera Lens ED150mm f20 User Manual
Omega Thermometer OS540 User Manual
Omnimount TV Video Accessories MORELLO50 User Manual
Optimus Home Theater System 120 1725 User Manual